Губитель женщин
Шрифт:
Но сегодня барышням предстояло обсудить очень важный вопрос, это было видно по тому, как решительно развернула плечи Каллиопа под белым муслиновым платьем. Кто-то шикнул, и разговоры моментально стихли. Даже Талия перестала играть и обернулась к сестре. Каллиопа подняла вверх газету с кричащим заголовком: Вор Лилии вернулся!
– Прошло уже порядочно времени с тех пор, как этот преступник совершил последнюю кражу, - негромко проговорила Каллиопа. Голос ее был спокоен, но ее щеки пылали от едва сдерживаемого гнева. Все решили, что Вор Лилии исчез без следа, как
– Вероятно, ему было досадно, что о нем забыли.
Клио оторвалась от протокола, безупречные брови взлетели над дужками очков. Но она промолчала и снова склонилась над записями. Заговорила леди Эмлин Сондерс.
– Возможно, у Вора Лилии есть веские причины для его действий.
– Такие, как корысть и обогащение!
– воскликнула Талия из-за пианино, и ее золотистые кудряшки задрожали от гнева. Талия выглядела как фарфоровая пастушка, но у нее было сердце гладиатора, из-за которого она постоянно попадала в передряги.
– Он получил хорошие денежки от продажи греческого сосуда для вина лорда Эгермонта и фигурки Бастет Клайвзов.
– Видишь ли, предметы старины имеют не только денежную ценность, - спокойно проговорила Клио.
– Хотя некоторые владельцы об этом забывают.
– Вот именно, - кивнула Каллиопа.
– Потому-то действия этого Вора Лилии так отвратительны. Кто знает, куда попадут теперь эти вещи и увидит ли их кто-нибудь снова? Невосполнимая потеря для науки.
Клио снова склонилась над протоколом и тихо, так что только одна Каллиопа ее слышала, пробормотала:
– Как будто в библиотеке леди Тенбрей занимались науками.
– Вор Лилии крадет не деньги или украшения, как обыкновенный вор, - заметила Каллиопа.
– Он крадет историю.
Члены общества переглянулись, и Эмлин вновь подняла руку:
– Но что мы можем сделать, Каллиопа? Может, пригласим преподавателя из Кембриджа и с ним обсудим кражи предметов старины в истории?
– Или расхищение гробниц!
– воскликнула мисс Шарлотта Прайс, самая младшая и легковозбудимая из членов общества. Она зачитывалась готическими романами, что беспокоило ее отца, друга сэра Уолтера Чейза, и он надеялся, что общество поможет ей расширить кругозор. Пока что его надежды не слишком оправдались.
– В «Мести барона» я читала про одного такого грабителя склепов…
– Да-да, - поспешно перебила ее Каллиопа, прежде чем Лотти углубилась в пересказ сюжета.
– Но я имела в виду кое-что более… активное.
– Активное?
– переспросили дамы.
– Да.
– Каллиопа положила ладони на стол и подалась вперед.
– Мы сами поймаем Вора Лилии!
Общий вздох взлетел к гипсовому медальону на потолке.
– Как интересно!
– воскликнула Шарлотта.
– Это очень похоже на «Зарок Арабеллы»…
– Мы сделаемся частными сыщиками?
– спросила Талия, хлопая в ладоши.
– Какая свежая мысль!
– Да, в самом деле!
– горячо согласилась Эмлин.
– Научные занятия - это прекрасно, но иногда хорошо и размяться.
Перо в руке Клио замерло, брови озадаченно сошлись на переносице.
–
По правде сказать, Каллиопа еще не продумала свое предложение до конца. Идея пришла ей только за завтраком нынешним утром, пока она читала газеты и кипела от гнева по поводу мерзких деяний этого позера, Вора Лилии. Ей вдруг подумалось, что некоторые светские дамы могут оказаться похитрее и порасторопнее, чем полицейские агенты. Женщине проще наблюдать и слушать, не вызывая ни в ком опасений, и в решающий момент она вполне способна уличить злодея. В одном Каллиопа не сомневалась: Вор Лилии принадлежит к светскому обществу. Иначе просто не может быть, ведь он все знает о домах аристократов. Вот только как приступить к его поимке?
– Я предлагаю, - медленно произнесла она, - начать с последней кражи - кражи этрусской диадемы. Кто-нибудь был вчера на рауте у леди Тенбрей?
Сама Каллиопа там не была, она предпочла пойти с отцом в театр, решив, что «Макбет» гораздо занятнее общества, собравшегося в доме леди Тенбрей. Если бы она только могла предположить, что Вор Лилии объявится снова! И Клио с Талией тут не могли ничем помочь - они провели вечер дома над книгами. Но ведь должен же найтись кто-то, на чьи наблюдения можно положиться.
Эмлин неуверенно подняла руку:
– Я была, но боюсь, что не заметила ничего подозрительного.
– Может, кто-то из гостей странно себя вел?
– с надеждой спросила Каллиопа.
– Только Фредди Маунтбэнк, - ответила Эмлин.
– Но ведь от него ничего другого и не ждешь! Было бы подозрительно, если бы он вел себя нормально.
Девушки дружно захихикали. Бедный мистер Маунтбэнк, он такой непосредственный, так влюблен в Эмлин, но имеет злополучную привычку чертыхаться в присутствии барышень, поскольку их общество заставляет его нервничать. А во время танца он безнадежно путает фигуры и сбивается с такта. Если только мистер Маунтбэнк не дьявольски хитер - а судя по его родителям, это маловероятно, - он точно не Вор Лилии!
– Больше никто?
– спросила Каллиопа.
Эмлин с сожалением покачала головой:
– Боюсь, что нет. Гостей было много, но маменька настаивала, чтобы я танцевала с одним мистером Маунтбэнком, так что я весь вечер только о том и думала, как от него скрыться.
По комнате снова прокатился смешок, и даже Каллиопа не сдержала улыбки, представив, как ее рослая подруга прячется за шторы и кадки с пальмами, чтобы спастись от назойливого ухажера.
– Жалко, - вздохнула Эмлин.
– Если бы я только знала…
– Если бы только мы все знали, - сказала Каллиопа.
– Так что мы теперь будем делать?
– спросила Талия. Судя по тону, она предпочла бы вооружиться, как валькирия, и двинуться в поход на Мейфэр, сметая по пути всех проходимцев.
– Я не вполне уверена, - признала Каллиопа, - но мне кажется, я догадываюсь, где Вор Лилии совершит следующую кражу.
– Правда?
– Где же, где?
– Ну, говори скорее!
В голове Каллиопы еще далеко не все сложилось в ясную картину, но она полагала, что иногда лучший подсказчик - интуиция.