Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать
Шрифт:
— Осторожнее, — предупредил Краг. — Не забывайте о том, какой драгоценный груз вы везете… Направо!
— На сей раз в голосе его прозвучала угроза. — Имейте в виду: я не люблю повторять свои приказы.
Водитель украдкой взглянул на детектива. Однако промолчал. В следующее мгновение он резко крутанул рулевое колесо, — машина повернула направо.
— Куда мы едем?
— В надежное место, — ответил Краг, по-прежнему державший шофера под прицелом. — Видите следующую улицу?
— Да.
— Там
— Но мне ведь было приказано ехать в противоположную сторону…
— Кто это вам приказал?
— Высокий темноволосый господин.
— То есть мистер Левис. Вы, вероятно, не знали его имени?
— Нет, не знал. Знаю только, что он хорошо платит. Когда вы ко мне садились, я подумал, что это он и есть.
Они повернули налево. Однако шофер ехал уже не так быстро; создавалось впечатление, что он не очень-то охотно подчинялся приказам Крага и умышленно тянул время. Детектив же решил воспользоваться случаем и устроить небольшой допрос.
— Вы англичанин? — спросил он (они говорили по-английски).
— В Англии я несколько лет жил, — ответил шофер. — А вообще-то я швед. Два года работал таксистом в Гётеборге… Там он меня и нанял, этот темноволосый господин.
— А теперь направо, — сказал Краг.
— Ни разу здесь не ездил, — пробормотал шофер.
Машина уже подъезжала к Юнгсторгет, когда водитель вдруг понял, куда они направляются. Прямо перед ними высилось здание полицейского управления.
Они подъехали к лестнице; по ее широким ступеням сбежали двое полицейских.
— Стоп! — приказал Краг.
Машина остановилась. Фру Хаберманн открыла боковое окно.
— Доктор, где мы? Что это значит? — спросила она, высунув наружу голову. — Мы уже давно должны быть за пределами города.
Детектив проигнорировал ее вопросы. Подбежавшие к машине полицейские сразу же узнали Асбьёрна Крага. А увидев в его руке револьвер, тотчас сообразили, что дело нешуточное.
Краг распорядился, чтобы в первую очередь в «надежное место» препроводили шофера. Тот пытался протестовать, но это ему нисколько не помогло. Сопротивления, однако, он не оказывал, так что все прошло гладко.
Но тут дверца автомобиля распахнулась, и на тротуар выскочила фру Хаберманн, злющая, точно разъяренная фурия. Она поняла, что угодила в ловушку, и попыталась проскочить мимо Крага, стоявшего чуть поодаль. И все же тот ее перехватил. Спокойно, с мягкими интонациями в голосе Краг в нескольких словах обрисовал сложившуюся ситуацию.
— Моя драгоценная фру Хаберманн, игра окончена. Придется вам смириться с тем, что какое-то время вы будете моей гостьей.
Она вперилась в него испепеляющим взглядом.
— Вы лжец! Лжец и мошенник!
— Следовательно, самая подходящая для вас компания, — улыбнулся Краг.
— Но я
— Пока что у вас одна дорога — вверх по этим ступенькам, — дружелюбно возразил Краг. — Так что выбирайте: либо вы проделаете этот путь добровольно, не привлекая к себе внимания, — либо со скандалом. Видите, вокруг нас уже люди собираются.
У входа в полицейское управление действительно остановились несколько любопытных.
— Где доктор? — спросила фру Хаберманн.
— Он приедет чуть позже, — ответил Краг. — Я сам его сюда доставлю. Столь выдающаяся личность заслуживает особого внимания.
Он повернулся к полицейским.
— Пожалуйста, проводите эту даму.
Фру Хаберманн наконец-то поняла, что сопротивляться бессмысленно, и послушно последовала за полицейскими. Но глаза ее горели дикой ненавистью, — Крагу еще не доводилось видеть таких глаз.
Мисс Нелли все это время оставалась в машине. Бедняжка в испуге забилась в угол. Краг взял ее за руку.
— Вот мы с вами и встретились. Как видите, я сдержал свое слово.
Нелли Андерсон была явно обрадована этой неожиданной встречей.
— Где мы? — спросила она.
— Мы находимся в самом безопасном месте на свете, — улыбнулся Краг. — Иными словами, в полицейском участке.
Девушка всхлипнула, закрыв лицо руками.
— Успокойтесь, вам нечего бояться. — Детектив коснулся ее плеча. Во всяком случае нашим злоключениям пришел конец. Мы разберемся во всей этой истории. Каждый получит по заслугам. А вы… вы должны быть счастливы, что наконец-то вырвались из рук преступников.
— Я скоро вернусь, — сказал Краг полицейскому комиссару; тот вопросительно посматривал на детектива, с нетерпением ожидая объяснений.
Один из полицейских занял место за рулем, сменив арестованного шведа, и повез Крага обратно в пансион.
В заведении фру Хейг все еще танцевали, и конечно же, никто из пансионеров не ведал о событиях этого вечера. Хозяйка же благоразумно помалкивала.
Краг подошел к своему молодому коллеге, дежурившему в двери комнаты, где лежал связанный Левис.
— Он совсем не шумел, — кивнул на дверь полицейский. — Я его даже не слышал.
Краг не на шутку встревожился. Ведь по его расчетам, «доктор» уже должен был очнуться. Неужели хитроумный мошенник одурачил охранявшего его полицейского?.. Неужели вновь вырвался на свободу?-.
Краг распахнул дверь. В комнате по-прежнему горел свет. А на полу — почти в том же положении, в каком Краг его и оставил, — лежал связанный преступник. Казалось, он спал.
Краг подошел к нему и похлопал его по плечу. «Доктор» медленно открыл глаза и молча посмотрел на детектива.