Хайямиада (комментарии)
Шрифт:
растерялся и тут же произнес рубаи [pli-0315];
бог смилостивился и вернул ему прежний цвет лица.
(см. [pli-0315]).
[pli-0325]
Скакуна твоего, небом избранный шах.
– ----------------------------------
Этот рубаи панегирического характера вряд ли принадлежит
Хайяму. Он приписывается нескольким поэтам, в том числе
поэтессе XII в. Мехсети Гянджеви. Существует следующий
рассказ: "Однажды Мехсети, согласно занимаемому
положению, присутствовала как равная с поэтами и
литераторами на собрании султана Санджара. Для
выполнения какого-то дела она вышла из помещения и
увидела, что выпало много снега и он покрыл всю землю.
Когда она вернулась в помещение, султан осведомился у
нее о состоянии погоды. Мехсети тут же экспромтом
сочинила это четверостишие и произнесла его в ответ
на вопрос шаха".
[pli-0336]
Выпив чарку, смирился бы сам Сатана.
– ----------------------------------
Намек на библейскую и кораническую легенду о том, что Сатана
(в Коране -- Иблис) -- возгордился и отказался преклониться
перед Адамом, за что был изгнан богом из рая.
[pli-0340]
Не растрачивай эту двухдневную жизнь:
– -----------------------------------
"Двухдневная" -- т, е. быстротечная, недолгая;
"С виду прочное здание"--т. е. земной мир, на самом деле
непрочный и ненадежный.
[pli-0345]
Это влага, чреватая всем на земле!
– --------------------------------
В оригинале последняя строка буквально значит:
"Это вода, беременная огнем" -- это распространенный
образ классической персидской поэзии.
[pli-0359]
А пресветлый аят, опоясавший чашу,
– --------------------------------
Ортодоксальное мусульманство строго запрещало изображение людей
и животных, зато широко принято было вплетать в орнамент,
украшавший жилище и утварь, коранические изречения,
написанные красивой вязью.
[pli-0361]
Розан хвастал: "Иосиф Египетский я,
– ---------------------------------
Здесь имеется в виду библейская и кораническая легенда об
Иосифе Прекрасном. Согласно легенде, Иосиф (Юсуф) был продан
братьями в рабство в Египет, откуда и выражение "Иосиф
Египетский". Братья, гласит легенда, принесли отцу Иосифа
окровавленную рубашку сына и объявили; что того задрал волк.
Отсюда выражение: "Вот покрытая кровью рубашка моя". Во время
рабства в Египте Иосифу пришлось испытать много тягот и
страданий, поэтому роза -- символ влюбленного -- сравнивается
с ним.
[pli-0363]
Все
– -------------------------------
Согласно Корану, Муса (библ. Моисей) обладал даром творить
чудеса, об этом в Коране говорится несколько раз. Иса (Иисус)
в мусульманских легендах наделен способностью воскрешать
мертвецов своим дыханием. Здесь Хайям дает аллегорическое
описании весеннего дождя.
[pli-0375]
Ветер -- в пламя и воду -- во прах превращая,
– -------------------------------------------
Хайям перечисляет четыре стихии средневековой философии
(см. [pli-0011]).
[pli-0382]
Кто, как птица Симург, отрешился от мира,
– ---------------------------------------
Симург -- мифическая птица, которая живет на краю земли и
которую никто не видит, поэтому поэт и говорит о ней "отрешилась
от мира". Четвертая строка буквально переводится так: "Кто,
подобно мне, не стал совой в развалинах". "Сова в развалинах", -
т. н. слепец, заблуждающийся в этом мире.
[pli-0385]
Не Марьям соткала их -- сойдемся в цене!
– --------------------------------------
Марьям -- Дева Мария, которая вместе с Иисусом Христом
признается мусульманской религией святой. Разумеется
изделие Марьям было бы священным и не подлежало бы
купле-продаже.
[pli-0388]
О Палаточник! Бренное тело твое -
– --------------------------------
В оригинале вместо "палаточник" -- "хайям".
(См. [pli-0055]). Атрибуции этого рубаи сомнительна.
[pli-0395]
Но, увы, от волненья во время намаза
– ----------------------------------
Намаз -- мусульманская молитва, которой должно предшествовать
ритуальное омовение, "очищение". Неприличное действие,
упомянутое в четвертой строке, аннулирует действие омовения
и для продолжения молитвы потребовалось бы совершить омовение
заново.
[pli-0396]
"Правоверные, пейте!
– - взывают с мечетей
– ---------------------------------------
В этом рубаи Омар Хайям использует поэтический прием, состоящий
в употреблении коранических выражений для утверждения
противоположного тому, что говорится в Коране. Хайям вводит
в четвертую строку кораническое слово: "пейте", чтобы оправдать
свой призыв пить вино ссылкой на Коран. В действительности, в
Коране несколько раз встречается слово "пейте", но в ином