Ходячая неприятность
Шрифт:
Даймонд решительно схватил ее за руку, не замечая сопротивления.
– Ну же, леди, просто расслабьтесь и вообразите себя киношной девой в беде. Продолжим поиски после того, как согреемся и обсохнем.
Должно быть, Салли чувствовала себя хуже, чем выглядела, потому что прислонилась к Джеймсу и еле слышно спросила:
– И как мы это сделаем?
– Очень просто, – ответил тот под шум приближающегося транспорта. – Проголосуем первому же автомобилю.
Полчаса спустя они до нитки промокли, моросящий дождь превратился в проливной. Двадцать семь машин проехали мимо,
– У нас проблема, Даймонд, – сообщила Салли, глядя, как грузовик исчезает на дороге за пеленой дождя.
– Какая?
– Ключи от «альфы» остались в сумочке.
– А сумочка?.. – помолчав, подтолкнул он.
– На дне оврага в двадцати милях отсюда.
– Отлично. Нечего и надеяться, что у тебя есть запасные?
– Есть, но они в «альфе». А она заперта.
– Ты редкостная умница. Устраивайся поудобнее. Это займет пару минут.
– Но как ты сможешь проникнуть в запертую машину?
– Если приспичит, я и в Форт-Нокс проникну. Заткнись, мне надо сосредоточиться.
Даймонд сунул руку в карман и вытащил мятую пачку сигарет. Неплохо бы глотнуть виски, чтобы избежать переохлаждения, которое уже добралось до костей, но бутылка покоилась на дне ущелья в компании с дамской сумочкой.
– Неужели необходимо курить? – неблагоразумно проворчала Салли, грациозно усаживаясь на обочине дороги.
– Да, – отрезал Джеймс, сконцентрировавшись на запертой двери.
Потребовалось больше пары минут, но, в конце концов, сила воли возобладала. Еще немного и он оторвал бы дверцу голыми руками.
– Я поведу, – заявила Салли, встала со своего насеста в грязи и проплыла мимо, заметно прихрамывая.
Но Даймонд ловко развернул ее в другую сторону.
– Нет, я, – поправил он и направился к месту водителя, чтобы изнутри открыть пассажирскую дверь.
Вскипев от ярости, Салли просто протянула руку и открыла машину.
– Никогда не блокирую дверь со стороны пассажира, – надменно провозгласила она, влезая внутрь.
– И не потрудилась сообщить мне об этом? – угрожающе проскрежетал Джеймс.
«Любой суд простит меня за убийство этого несносного создания, - злобно размышлял он.
– Больше десяти лет не дадут».
– Да как-то из головы вылетело.
Даймонд уселся рядом и молча протянул руку за ключом. Салли выудила связку откуда-то из-под сиденья и вложила в его ладонь. Только он собрался дать волю взрыву безудержного гнева, как Салли затряслась, судорожно передергивая мокрыми плечами.
Джеймс с ревом запустил двигатель, довольствуясь проклятьями себе под нос. Полез было в карман за очередной сигаретой, но голос Салли опередил.
– Я бы предпочла, чтобы ты не курил в моей машине, – тихо произнесла она.
– Если я не закурю, то точно тебя придушу, – ровно сказал Джеймс. – Выбирай.
– Я в любом случае задохнусь.
– Стало быть, выбираешь сигарету, – бодро констатировал он.
– Знаешь, Даймонд, –
– Добро пожаловать в реальный мир, Салли, – пробормотал детектив. – Поверь, дальше будет только хуже.
– Не может быть.
– Может. Послушайся доброго совета – вернись в Сан-Франциско и позволь мне самолично заняться этим делом, – взглянул на клиентку Даймонд, ища признаки согласия.
Дамочка ведь не привыкла к подобным передрягам. Наверняка подожмет хвост и рванет домой к папочке, чем всех чертовски порадует.
– Даймонд, – нежно промурлыкала Салли.
– Да?
– Никогда в жизни. Тебе так легко от меня не избавиться.
Вот интересно, почему он не почувствовал естественной досады?
– Как и следовало ожидать, – нарочито тяжело вздохнул Джеймс. – Ты просто камень на шее, детка.
– И я от тебя не отстану. Крепись, Даймонд. У тебя появился напарник.
– Да поможет нам Бог, – пробормотал Джеймс.
И удивился, с какой стати ощущает странную беззаботность.
Глава 7
«Все происходит совсем не так, как было запланировано», – сокрушалась Салли.
Сорок пять минут спустя напарники заселились в захудалую гостиницу, оптимистично именуемую «Мотель-Люкс». Номеров-люкс там вообще не имелось, убогое пристанище могло похвастаться только пятью обшарпанными комнатушками в комплекте с мутной водой, продавленными односпальными кроватями под ветхими лоскутными покрывалами и черно-белым телевизором, который, казалось, не показывал ничего, кроме древнего сериала «Семейка Брэди».
Салли направилась прямиком в душ, в консервную банку, которая обеспечивала устойчивым потоком шелушащейся со стен краски, а также прерывистой струйкой чуть теплой ржавой воды, но и это порадовало. Изношенные белые полотенца явно предназначались карликам, но она все-таки чувствовала себя почти по-человечески, когда вошла в комнату в чистом белье и в надежно обернутом вокруг еще влажного тела шелковом халатике.
В помещении никого не было. Салли оставила Даймонда томиться в ожидании, решив в первую очередь удовлетворить потребность в омовении. Следовало догадаться, что он тут же сбежит.
– Ад и все дьяволы, – всхлипнула она, сдерживая абсурдный упадок духа, преследующий ее последние несколько дней.
Лорен Бэколл не стала бы плакать, а подхватила бы юбки и рванула за Боджи, если бы тот посмел ее бросить в каком-то занюханном мотеле.
Салли дохромала до окна и уставилась на проливной дождь. Темнело, непогода разыгралась вовсю, рана на голени ныла. «Альфы» на месте не наблюдалось. Естественно, чего еще ожидать. Хотя Салли и притащила с собой чемодан, но у нее не было ни денег, ни кредитных карточек, ни удостоверения личности. Так что она застряла здесь, готовая съесть и сорок человек, и корову, и быка, и много еще чего, но без малейшей возможности утолить голод.