Хогвартские легенды
Шрифт:
– Смотри, крышка корзинки иногда чуть-чуть приоткрывается, и видны его фиолетовые глазки, - шептали они друг другу.
В конце урока, собрав пергаменты, Гарри отпустил учеников. Итак, дело сделано, ребятишки внимательно запомнили, как выглядят Основатели школы. Осталось сделать следующий шаг.
*
– Сегодня мы будем изучать различные виды щитовых чар, - спокойно сказал Гарри на следующем уроке у слизеринцев и райвекловцев.
– Зачем нам это знать? – капризно спросил негласный лидер змеек Джеральд Гринграсс.
Он чем-то напоминал
– Вы должны уметь защитить себя при опасности.
– У меня есть артефакты, которые отразят любое опасное заклятье, - презрительно пожал плечами Джеральд. – Пусть те, кто не в состоянии купить себе магическую защиту, и изучают всякую ерунду. Мне неинтересно на ваших уроках.
– Не от всякого заклятья можно защититься артефактами, - возразил ему Гарри. – Да и артефакты тянут магическую силу из своего владельца. Мистер Гринграсс, или вы будете делать то, что приказываю я, или покиньте класс. Это касается всех.
Джеральд встал и начал демонстративно собирать тетради. Несколько человек последовали его примеру, в том числе и три райвенкловца. Это уже был неприкрытый бунт.
Внезапно портрет Салазара Слизерина с грохотом упал со стены. Он лежал изображением вниз. Из-под портрета вдруг раздался шорох, он зашевелился, и из-под него вылез моложавый мужчина, одетый в дорогущую тёмно-зеленую мантию, расшитую серебряными змеями. Безупречная осанка, высокомерный вид. Платиновая грива шелковистых волос спускалась до поясницы. В одной руке он держал волшебную палочку, в другой плетёную корзинку, в которой кто-то тихо шипел. Это был вылитый Салазар Слизерин с портрета.
– Позор! – мужчина окинул холодным взглядом замерших учеников и поставил корзинку на парту. – Студенты моего факультета отказываются узнавать что-нибудь новое! Ты слышишь, Шихар-Шен?
Из корзинки раздалось разъярённое шипение.
– Мы знаем всё, чему он нас может научить, - пискнул Джеральд.
– Мистер Гринграсс, извольте с уважением говорить о вашем преподавателе! Не «он», а профессор Поттер. И откуда вы знаете, чему он хочет вас научить? Вы же перебиваете его, не давая ему слова сказать! Где ваши манеры? Вы ведёте себя, как быдло!
– Мы не быдло! – с возмущением загомонили студенты.
– Как вы смеете нас обзывать! – в ярости заорал Джеральд Гринграсс.
Он выхватил палочку и кинул в Салазара Ступефай. Маг с лёгкостью отбил его. А потом взмахнул рукой, и на месте подростка оказался большой серый кот.
– Защищайтесь! Покажите ваше умение и ваши артефакты! – расхохотался Слизерин.
Ученики пытались выбить его палочку Экспелирмусом, но маг с лёгкостью заслонялся щитами и целенаправленно указывал палочкой на нападавших. И на месте учеников оказывались коты и кошки разных расцветок.
– Неучи, вы же ничего не умеете! – азартно кричал Основатель школы.
– Тебе помочь, Салазар? – раздался мелодичный голос с портрета леди Ровены. – Я могу превратить своих учеников в мышей. Пусть кошки охотятся на мышей, вот мы развлечёмся!
– Хватит с них! – презрительно процедил Слизерин, окидывая с пяток ребятишек, оставшихся
И Салазар Слизерин, захватив корзинку, с тихим хлопком растаял в воздухе.
– Запомните этот урок, и расскажите остальным факультетам! Если вы будете дерзить учителям, мы примем меры! – пригрозила со своего портрета леди Ровена.
Гарри заклинанием поднял портрет Салазара и повесил его на стену. Потом, не обращая внимания на учеников, вышел из класса.
*
– Нарезка мандрагор соломкой - это совсем не то, что нарезка кусочками, - Драко терпеливо и доброжелательно объяснял первокурсникам, как правильно нарезать корень мандрагоры.
– А какая разница, профессор Малфой?
– спросила крохотная Агата МакНейр. – Ведь мы кидаем мандрагору в котёл, и она там варится.
Драко хотел объяснить и это, но в дверь класса постучали. Малфой открыл. Перед ним стоял взволнованный Алекс Долохов в окружении стаи громко мяукающих кошек всех видов и расцветок.
– Сэр, это третий курс Слизерина и Райвенкло. Их превратили в кошек на уроке ЗОТИ, - тихо объяснил бледный испуганный староста. – Я попробовал снять заклятье Фините Инкантатем, но у меня ничего не получается. Те, кто остался в человеческом облике, говорят, что их заколдовал Салазар Слизерин, возникший из своего портрета.
– Значит, они вели себя так отвратительно, что сам Салазар вынужден был вмешаться, - усмехнулся Драко, стараясь держать себя в руках, хотя был страшно зол. – И почему вы пришли ко мне? Это какое-то старинное почти тёмное заклятье. Специалистом по такой тёмной магии является наш уважаемый профессор Поттер. Ступайте к нему.
*
Алекс Долохов долго умолял профессора Поттера вернуть кошкам человеческий облик. Кошки мяукали, жалобно глядя на него. Откуда-то прибежала беленькая миссис Норрис и обрадовалась, увидев столько потенциальных ухажёров. Она пыталась заигрывать с большим серым котом. Тот недовольно фыркал и отталкивал её лапой. Алекс клятвенно пообещал провести воспитательную работу со студентами. И только тогда Гарри прошептал над каждым животным заклинание обратной трансфигурации. Пристыженные слизеринцы, повесив головы, молча пошли к себе. Разочарованная миссис Норрис, фыркнув, скрылась в полутьме коридора.
*
Из-за дверей директорского кабинета раздавался смех и голоса. Гарри вошёл. Северус внимательно слушал лорда Малфоя, который свободно раскинулся на диване. Сладкоежка Люциус с удовольствием поедал дорогущие шоколадные конфеты из коробки (Гарри самолично купил шоколад специально для него), запивая их отличным коньяком, который сам же и подарил на Рождество Северусу. Нарцисса, сидя в кресле, разглядывала Кольцо Иллюзий.
– Гарри, это было чудесно, - улыбнулась она Поттеру. – Мне понравилось быть Ровеной Райвенкло. Жалко, ты не разрешил мне сойти с портрета, как Люцу.