Хозяйка Эдамленда
Шрифт:
– Что это?
Немного смущаясь, Элис сказала:
– Это рецепт:
Ей было не по себе от того, что она его просвещает. Что такого было в этом мужчине, что заставляло ее отвечать?
– Рецепт?
– Я… я не очень хорошо приготовила, не так ли?
– Это когда вы готовили за Альфреда? Нет, – сказал он резко, – вы не справились полностью.
Элис раздраженно защищалась:
– О, я понимаю, я разбила все яйца, но…
– Дело не только в яйцах, мисс Эннан, котлеты подгорели, картошка
– Спасибо, – сказала холодно Элис.
– Однако, – продолжал не спеша Барк, – я не вижу необходимости заниматься сейчас зубрежкой.
– А почему нет? – вспыхнула она. – Вы думаете, мне предназначена роль старой девы всю мою жизнь, поэтому я не должна учиться готовить?
– Я не думаю, что вам предназначена роль старой девы, – сказал он спокойно.
– И что дальше?
– А дальше, мне кажется, – продолжал он загадочно, – вам действительно нет необходимости готовить самой.
– Это что, головоломка?
– Давайте назовем это предсказанием.
– Это не имеет смысла, – сказала она, пожимая плечами.
– Для меня это имеет смысл.
– Так скажите мне, – попросила Элис.
– Пока не скажу, детка.
– Я не детка!
– Нет, детка, поэтому я не могу ничего сказать. Пока.
На этой же неделе позвонила Нона. Все это врем Элис ожидала ее звонка, но шли дни, и она начала думать, что он уже не снимет трубку и не услышит ее четкий и довольно резкий голос: «Это Нона Уолш».
«Для меня не имеет значения, – говорила она себе, – что она легкомысленная тетя Барка».
Тетя Барка, да, конечно, а что касается… жены Барка?
Жена? Жена этого большого, авторитетного человека, боящегося микробов?
– Это Нона Уолш, – прозвучал в трубке голос.
– Извините?
(Как будто она не расслышала).
– Уолш Нона. Повторить по буквам? – В ее голосе звучала снисходительность.
– Нет, спасибо, я просто удивилась, услышав фамилию Уолш. Понимаете, у нас здесь уже есть Уолш.
– Конечно, дорогая, если бы его не было, разве я стала бы звонить? А сейчас Барк там?
– Извините?
(Как будто она не поняла).
– Мистер Уолш. Мистер Беркли Уолш.
– О, мистер Беркли Уолш. Сейчас посмотрю. Нет, его здесь нет.
– Вы в этом уверены, дорогая?
– Конечно, уверена, – возмутилась Элис.
– Не теряйте самообладания. Конечно, он стоит того, чтобы попытаться сдерживать себя, не так ли? Большой босс и привлекательный мужчина, но как бы то ни было, если он там, быстро его позовите.
– Его здесь нет, – повторила Элис.
– Ну, хорошо, тогда в другое время. Свободного времени у меня как раз достаточно.
– А у Беркли Уолша его нет, – сказала решительно
– О, вы плохо его знаете. Вы, должно быть, та одинокая девушка, о которой я слышала. Элис, не так ли? – Прозвучал неприятный смешок. – Элис из Эдамленда.
– Я Элис Эннан.
– Но надеетесь поменять фамилию? – Снова смех.
«Какая я нехорошая, – пожурила себя Нона Уолш, когда от Элис не последовало ответа, – но все юные особы мечтают о замужестве».
Набравшись смелости, Элис спросила:
– А вы не мечтали, миссис Уолш?
– Дорогая, я не мечтаю, я действую.
– Вы артистка? – Элис сделала вид, что не понимает женщину.
Нона Уолш сказала:
– Я позвоню снова. Вы можете это сказать Беркли.
– Что звонила его жена?
«Что это за брак такой?» – Элис задумалась.
Установилась довольно продолжительная пауза, затем бодрым голосом она дала Элис указание:
– Скажите только, что звонила Нона.
– Да, миссис Уолш.
«Итак, это был такой брак… брак, который позволяет супругам быть на расстоянии, брак, о котором девушка не может и мечтать», – думала Элис.
У нее мелькнула надежда, что Барк, узнав о звонке Ноны, проявит к этому какой-то интерес. Но слабая надежда исчезла тотчас же, как только Элис сказала ему:
– Звонила Нона.
Барк Уолш резко дернулся, как будто его ударило током.
– Что?
– Звонила Нона, – повторила она.
– Какая Нона?
Очень тихо Элис проговорила:
– Уолш.
Наступила тишина. Элис могла только сказать, что это была ужасная тишина.
– Откуда она звонила? – спросил он.
– Она не сказала, – ответила Элис.
– Вам надо было узнать, откуда, а также какой это был звонок – местный или междугородний.
– Это был местный.
– А конкретней?
– Киандра, – уточнила Элис, – она была там днем раньше.
– Когда, точнее?
– В тот день, когда я ездила в Киандру. Я видела ее там.
– Откуда вы знаете ее?
– Она видела снеговика… Я имею в виду снеговика, для которого я слепила трубку и назвала вашим именем… Помните, я говорила вам… Я еще просила у вас прощения за свою шутку.
– Продолжайте. – Взгляд Барка стал жестким.
– Она сделала замечание по поводу вас, – заключила Элис.
– После чего вы решили, что она Нона Уолш.
– Я слышала, как кто-то называл ее по имени.
– Очевидно, что вы очень заинтересованы во мне и в том, что со мной связано, – заметил мистер Уолш хмуро. – Во мне… и моих делах? – Он пристально посмотрел на Элис. – Почему?
– Почему? Ну… ну, я полагаю, это естественно. – Щеки Элис покраснели. – Я имею в виду…
– Что вы имеете в виду, Элис?
– Я имею в виду, что вы босс, – почтительно сказала Элис.