Хозяйка кондитерской "Подарю вам счастье"
Шрифт:
Начальник полиции выделил сержанта для сопровождения, который должен был по возвращении подтвердить, что с Ларри нас связывают рабочие отношения. Только после этого можно было забрать Молли и карету. Бред, но закон – есть закон. Пока сержант выводил свою лошадь, а Эрв с Тимми ещё бежали к карете, увидев, что мы покинули участок, я быстро достала из сумочки ручку и два договора:
– Быстро подписывайте, Ларри. Мало времени. Потом отдам второй экземпляр, дома прочтёте.
Быстрый росчерк внизу первого, а затем второго листа, и оба экземпляра оказались спрятаны среди моих документов. И надо сказать – вовремя.
Сержант подъехал прямо к окошку
– Так легко распорядиться чужой жизнью... На такое только аристократы на это способны... – пробормотал Ларри, устраиваясь так, чтобы при движении полученные травмы беспокоили как можно меньше. Если бы не сопровождающий нас сержант, поглядывающий в окно, уговорила бы его лечь на сиденье, а сама уселась с мальчишками. Но раз взяла на себя роль добропорядочной вдовы, придётся доиграть её до конца.
– Вы о себе или про Листи?
– Про Листи. Вам я и так обязан по гроб жизни за то, что вытащили из участка и не дали попасть в тюрьму. Деньги за штраф и залог вам верну, у меня есть накопления.
– Лоренс Ферн, давайте обсудим финансовую сторону вопроса потом. Что же до чужих жизней... Когда муж бывал в отъезде по делам, а случалось это не так уж и редко, мне приходилось распоряжаться примерно двумя тысячами душ. Несомненно, в основном всем занимался управляющий, но последнее слово было за мной. Листи я просто хотела изолировать на как можно более долгий срок. Кэлионе нужно время на восстановление, а Лоу не даст ей ни малейшего шанса на это. Скажите, зачем вы полезли в драку? Думаю, что причина мне известна, но хотелось бы услышать от вас. Можете говорить открыто: мальчишки ничего не слышали с того самого момента, как сели в карету, – я щёлкнула пальцами перед своим носом, а затем покрутила указательным пальцем возле левого уха.
Эрв кивнул, а затем вытащил из одного уха затычку. – Спасибо, можешь опять вернуть её на место.
Ларри одобрительно усмехнулся, а затем ответил: – Я передал Лоу всё в точности, как вы сказали Ваше...
– Госпожа Айвори, пожалуйста.
– Как будет угодно. В ответ он разразился отборной руганью, обозвав свою сестру падшей женщиной, не пропускающей ни одного мужчину, вместо того, чтобы работать. Лоу продолжил громко поливать её грязью, не стесняясь в красочности выражений. Так что в начале драки всецело моя вина. Но я ни о чём не жалею, госпожа Айвори. Кэлиона Листи не заслуживает такого отношения к себе...
– Вы правильно поступили и напрасно ждёте от меня осуждения. Мало кто вступился бы за честь и достоинство незнакомой девушки. Для многих вмешательство в чужую жизнь, даже когда муж на глазах у соседей убивает жену, нанося смертельные побои, считается недопустимым. Дело семейное же...
– Ваш муж...
– О нет! Он был прекрасным человеком, и за подобные вещи сам мог оторвать голову кому угодно. Продолжим потом. Прошу меня извинить, бессонная ночь всё-таки сказывается... – я откинулась на спинку сиденья и прикрыла глаза.
До дома так и добрались в полном молчании. Зато почти у самых дверей столкнулись с доктором Ройсом. Несмотря на возражения Ларри, я настояла на его осмотре и перепоручила
И вот стоило только выпроводить сержанта и закрыть дверь, как раздался громкий стук. Кого там ещё принесло? Ведь сама видела, как полицейский уехал.
Глава 14. Не злите женщину
Я думала, что это вернулся сержант, забыв что-то, однако на пороге оказался мужчина лет пятидесяти на вид, одетый в обычный костюм-тройку из добротной, но не самой дорогой ткани, хотя и с намёком на некоторую безвкусную помпезность. При виде меня и без того озлобленное лицо окончательно перекосилось, а тонкие губы сжались в тонкую, едва различимую между носогубных складок, линию. Весь его вид прямо-таки кричал: «Я люблю роскошь, но ненавижу, когда она принадлежит другим!» Определённо, где-то я уже видела этого человека.
– Я хочу поговорить с хозяйкой этого дома!
– Она перед вами. С кем имею честь разговаривать?
Проигнорировав мой вопрос, что уже являлось крайней бестактностью, мужчина процедил сквозь зубы: – А я видел вас! Вы приходили ко мне! Шпионили?! Раз решили выкупить старую пекарню, думаете, что сможете составить мне конкуренцию?! Не выйдет! Продайте мне здание за двести тысяч, всё равно большего оно не стоит, и на вырученные деньги купите какое-нибудь украшение, которое доставит вам гораздо больше удовольствия, чем возня с этой рухлядью. А ведь ещё сколько придётся вложить в ремонт... Целая прорва денег. Не говорю уже о том, сколько понадобится, чтобы построить новое, если решите снести...
Пазл сложился моментально. Привычка выдавать желаемое за действительное, отвратительные манеры и голос.
– Господин Блост?
Мужчина горделиво задрал нос кверху: – Именно! Владелец лучшей кондитерской в юго-восточной части Рортана! Поэтому оставьте свою глупую затею, пока не прогорели. Сколько вы заплатили? Двести пятьдесят? Я дам триста! Исключительно из симпатии к вам, как к хорошенькой женщине, взявшейся за дело, которое ей будет не по зубам.
Я слушала напыщенные самоуверенные речи этого мерзавца и мысленно скрежетала теми самыми зубами, о которых он упомянул. Но ещё сложнее было удержаться от того, чтобы не зарядить ему в челюсть, как это сделал Ларри по отношению к Лоу.
– Так что, по рукам?
– Семьсот тысяч плюс расходы на оформление сопутствующих документов и сметы. Это стоимость всех моих вложений в этот дом.
Конечно, я блефовала, но оно того стоило: господин Блост даже попытался ослабить узел шейного платка, ведь судя по тому, как он начал хватать воздух после озвученной суммы, дышать ему резко стало нечем.
– Чушь! Этот дом, со всеми его пристройками и землёй, столько не стоит! Вам не удастся провести меня.
– Верить или нет – ваше право. Могу показать купчую и смету. Но мне кажется, что и они вас не убедят в серьёзности намерений и величине затрат. Довольно с меня ваших намёков и угроз, просто убирайтесь прочь, пока не вызвала полицию и не подала на вас в суд за умышленное причинение вреда здоровью человеку, заведомо имеющему все внешние признаки недомогания.