Хозяйка покинутой усадьбы
Шрифт:
Да, для мастера это был болезненный вопрос, я видела, как граф относился к нему. К старшему мастеру, четвёртому сыну бедного дворянина, он относился совершенно не так. Тем более, старший мастер был дальней роднёй его жены. Мастер Готсби всё ещё надеялся, что его заслуги учтут и следующим управляющим станет он.
Мне же показалось, что граф так и оставит его на побегушках. Лучше бы мастер Готсби искал другое место службы. Один раз я даже заикнулась об этом, на что получила долгую отповедь и нежелание слушать меня.
Теперь я молчала. Мне было жаль мастера, он
Я же решила воспользоваться тем, что меня пустили в такое место и взяла моток из обычного шёлка, побольше. У меня появилась идея, как вышить красиво на ткани, но и оставить часть золотой нити для экспериментов.
Что же, у меня получилось. Мы ехали, а я в это время думала, что буду делать в поместье новоиспечённого мужа. Как жена я теперь смогу бывать в родовой ритуальной комнате рода Кронк, и попробую сделать то, о чём пока только читала в той самой дорогой мне книжке.
С чего-то же нужно было начинать, а не сидеть у барона под боком, надеясь на милость судьбы. Я уже не верила этим аристократам и их расчётливым натурам.
Глава 27
Пока ехали в моему новому дому, а барон либо отдыхал, либо работал со своим управляющим, либо, что было реже, наставлял меня. И да, иногда барон рассказывал о своём роде, о землях и поместье, которое он сам приобрёл. Оказалось, что род Кронков часто переезжал, в зависимости от дела, которое могло заинтересовать очередного наследника.
Одно я поняла точно, барон был очень знающим и умным человеком. На меня же он смотрел как на юную и малоопытную девушку. Его вполне устраивало, что я буду жить немного наособицу, не мешать его делам, а ещё я буду, оказывается, учиться. Я даже заинтересовалась, ведь знания и учитель — это замечательно. Пока не поняла, что меня ждёт очередной учитель этикета, типа мастера Лавли. Как сказал барон:
— Ваше поведение приемлемо, но и только. Чувствуются пробелы в образовании. Мой управляющий, мастер Роули, уже отправил письмом распоряжение. К нашему приезду учитель, я надеюсь, найден будет. Самое позднее, я могу вас представить соседям через пару недель, к тому времени слухи дойдут до всех. Но приглашать к себе мы не будем, все знают, что я не люблю этого, а вот в гости съездить будет нужно. Сначала на неформальные вечера, так сказать, встречи по-соседски. Я рассчитываю, вы справитесь на отлично.
Я только кивала, тем более барон, как я успела выяснить, начав задавать ему вопросы по моему новому дому, не желал тратить время на пустые разговоры. Это он сам так определил важные для меня вопросы, велев всё спросить у моего учителя или посмотреть в библиотеке рода.
Поэтому я на всякий случай просто кивала. А барон продолжил:
— Ваша задача, милая жёнушка, просто выполнять мои распоряжения и не лезть лишний раз с инициативой. Такого же поведения я ожидаю от вас в гостях. Лучше прослыть скромницей, чем нарушительницей этикета, получившей недостойное воспитание. Не забудьте о своём
Да уж, я, конечно, сдержалась, ведь о наказании за проступки мне так же спокойно поведал мой новый муж. И нет, не было там ничего страшного, но он сначала вызнал, чем я увлекаюсь, а я наивно ответила, довольная его вниманием:
— Я люблю читать книги, по разным предметам, от истории до географии мира и нашего королевства. А ещё мне очень интересно, чем занимаются в каждом графстве. С удовольствием читаю книги, выбирая по настроению.
Барон, а я даже мысленно не могла называть его мужем, так и продолжая называть бароном Кронком, заинтересованно спросил:
— А сами вы что любите делать? Есть же у вас любимое занятие, которыми так любят заниматься юные благородные леди? Графиня говорила, что вы помогали её швее и вышивали золотой нитью свои платья на выход. Значит, вы вышиваете?
Я кивнула, радуясь и видя, что барон хоть чем-то заинтересовался. И рассказала ему, видя его интерес к моим словам. Он кивал, показывая, чтобы я продолжала.
Остановила себя, мысленно дав пинка, когда уже собиралась рассказать о тех самых книгах. Нет, про интерес к травкам, в том числе лечебным, я всё же рассказала, тем более тут же попросила выделить мне помещение для хранения трав и изготовления зелий.
На что получила вполне положительный ответ от барона:
— Что же, похвальное занятие для благородной леди. Зелья и сборы в хозяйстве не помешают, да и будет вам чем себя занять. Я разрешаю, — кивнул барон и обратился к тихо сидевшему и что-то перебирающему мастеру Роули: — Ты слышал, друг мой? Рядом с комнатами леди Кронк есть что-то подходящее?
Я уже успела понять, что барон относится к своему управляющему совсем не так, как граф Пейтон, и тот явно работает на барона много лет. Мастер РОули подумал и кивнул, сказав, что сразу по приезде всё и организует.
Барон кивнул и повернулся ко мне со словами:
— Я не видел вашу вышивку, да и сами платья, но вы покажете их учителю, которого я вам подобрал. Это моё требование, а они должны неукоснительно соблюдаться, запомните, Алисия. У мастера Нолеби прекрасные рекомендации. Мой управляющий уже договорился, мастер подъедет на следующий день после нашего приезда. Времени у нас мало, и я хочу убедиться, что вы достойно покажите себя в обществе как представитель рода Кронк. Украшения я вам буду выдавать из казны рода, есть у нас вполне достойные наборы. И вот ещё, дорогая жёнушка…
Взгляд барона поменялся, став колючим, предупреждающим:
— Не забывайте своё место, и мы с вами вполне уживёмся. Я предвижу, что поначалу вы всё равно будете нарушать и забывать что-то. Запомните, что любой ваш серьёзный проступок будет иметь последствия: и прежде всего я лишу вас этих ваших милых хобби. Вы будете сидеть запертой в комнате столько, сколько я укажу, и будете думать над своим поведением.
Я смотрела на барона, в шоке распахнув глаза, не понимая даже, как отреагировать на столь откровенную угрозу. И даже отшатнулась, когда барон протянул руку и спокойно похлопал меня по руке: