Храм муз словесных
Шрифт:
После выхода произведения в свет Академия была вправе вновь вернуться к его обсуждению для определения возможности награждения автора медалью.
Рассматривательный комитет давал оценку произведениям в области языкознания, истории, географических исследований. Не были оставлены без внимания поэтические произведения, переводы по различным областям гуманитарных наук и детская литература.
Анализ деятельности Рассматривательного комитета показал, что им ежегодно обсуждалось от шести до двенадцати произведений, присланных на отзыв в Академию от посторонних лиц, или работы членов Академии. Например, в 1833 г. были рассмотрены и опубликованы «Начертание теории словесности» В.
Значительное место в деятельности Рассматривательного комитета занимало обсуждение работ в области отечественной и всеобщей истории. Так, в 1834 г., по поручению Академии, М. Е. Лобанов, Д. И. Языков, И. И. Панаев дали отзыв на перевод с французского книги «Брак в царствование Наполеона». Автор перевода Балле решением Общего собрания Академии был поощрен, ему были переданы деньги, вырученные от продажи 1000 экземпляров книг, отпечатанных академической типографией.
Заслуживает внимания исследование члена Академии П. Г. Буткова «Оборона летописи русской Несторовой от навета скептиков». В. Белинский, ознакомившись с этой работой, называл ее выдающимся для своего времени трудом с научно обоснованными и аргументированными выводами, свидетельствующими об обширной эрудиции автора. Это исследование Буткова также было напечатано за счет Академии, а весь тираж передан автору.
Рассматривательный комитет рецензировал и «Биографии российских генералиссимусов и генерал-фельдмаршалов» Бантыш-Каменского, «Записки о России» Герберштейна в переводе Фовицкого, «Историю первых 4-х веков крестьянства» А. Н. Муравьева, «Путешествие в Индию русского купца Афанасия Твертина в XV веке», «Выписку из путешествия к татарам монаха Руисбруна в XIII веке» Д. И. Языкова, а также его переработку «Книги большому чертежу» издания 1627 г. и ряд других работ.
Именно Российская Академия напечатала все шесть частей «Истории России в рассказах для детей» А. О. Ишимовой, творчество которой высоко ценил А. С. Пушкин.
Вплоть до преобразования Российской Академии во II Отделение Академии наук ею регулярно выпускались и периодические издания. Следующим за «Известиями Российской Академии», прекратившими существование в 1828 г., стал ежегодник «Повременное издание Российской Академии». Всего с 1829 по 1832 г. было выпущено пять книжек. В «Повременном издании» наряду с исследованиями в области языкознания публиковались поэтические произведения, материалы по отечественной и всеобщей истории. Наиболее активно в академической периодике сотрудничал Шишков: в пяти книгах он опубликовал девять статей.
Начиная с 1834 г. Академия приступила к изданию «Кратких записок…». Было выпущено всего три книжки — одна в 1834 г. и две — в 1835 г. Новое издание преследовало те же цели, что и «Известия Российской Академии», издававшиеся в 1815–1828 гг.: оно содержало разные примечания и суждения о языке и словесности.
В первой книге «Кратких записок…» Шишков призывал: «Сыны Отечества, любящие язык свой, приглашаются обогащать сие записки присылкою в Академию замечаний своих с подписанием или без подписания имени своего, как им угодно» [106, кн. I, с. 4]. Однако все три книги нового издания были заполнены оригинальными или переводными произведениями преимущественно самого президента Российской Академии. Как исключение, во второй книге «Записок» была опубликована поэма крестьянского поэта Слепушкина «Парфен порядовщик».
И наконец, с 1840 по 1842 г. было выпущено пять частей «Трудов Российской Академии» (последняя, пятая часть, увидела свет в 1842 г., после преобразования
Ни в одной из частей последнего периодического издания нет произведений главы Академии: начиная с 1836 г. у Шишкова резко ухудшается зрение, заметно падает его деловая активность. В 1839 г. Шишков совершенно ослеп. Последние годы из уважения к почтенным годам президента заседания часто проходили у него в доме.
Как свидетельствуют годовые отчеты, у Академии был значителен рост доходной части бюджета. Если ко времени утверждения второго устава Российской Академии казначей хранил 15 000 р., то уже к 1 января 1819 г. Академия располагала деньгами в сумме 67 258 р., к 1834 г. — 482 735 р., а на 1 января 1835 г. — 504 613 р.
Источниками денежных поступлений были:
— ежегодные отчисления из государственной казны;
— доход от продажи книг, напечатанных в типографии Академии;
— денежные поступления от арендаторов помещений в зданиях Академии;
— ежегодные 3000 р. от правительства на поощрение творчества молодых авторов;
— процент от банковского вклада.
Российская Академия расходовала деньги для следующих целей:
— выполнение типографских работ (приобретение бумаги, ремонт и приобретение типографского оборудования, переплет книг и т. д.);
— приобретение книг для академической библиотеки;
— жалование штатным работникам;
— хозяйственные расходы (косметический ремонт зданий, благоустройство территории, отопление помещений и т. д.);
— изготовление медалей и дариков.
Организация собственной печатной базы сняла проблему выпуска в свет произведений, получивших одобрение Академии. В соответствии с программой работ, изложенной во втором уставе, в 30-е гг. Академия предпринимает издание трудов как русских, так и зарубежных писателей. В 1833 г., например, академическая типография приступила к напечатанию «Сочинений и переводов» М. В. Ломоносова. Выступая на академическом собрании 29 октября 1832 г. с предложением о переиздании трудов Ломоносова, Шишков отмечал: «Покойный Михайло Васильевич Ломоносов по всей своей справедливости и всеми вообще почитается отцом Российского стихотворства, преобразователем языка нашего, доведшим его до степени совершенства. Он первый в творениях своих показал силу, богатство и великолепие языка Российского…, а потому они должны служить для юных писателей наших наставлением и примером во всех родах витийства и поэзии. Собрание сочинений его, одно другого полнее, издаваемо было многократно, начиная с 1751 по 1804 г. Но как все сии издания ни добротою бумаги, ни чистотою оттиска не соответствуют достоинству творения сего писателя, а притом и последнее издание становится уже редким; посему предлагаю Императорской Российской Академии приступить ныне к новому изданию» [127, № 37, л. 115 об.]. И собрание сочинений выдающегося русского ученого было напечатано с подробным жизнеописанием.
Эта работа продолжалась до 1840 г. Академия выпустила в свет Избранные произведения А. П. Сумарокова, провела большую подготовительную работу по переводу на русский язык произведений античных, византийских и средневековых писателей стран Западной Европы, планировала перевод всех западных и северных временников, не исключая даже исландских саг. К этой работе привлекались и сотрудники дипломатических миссий России за рубежом. Так, один из служащих русского посольства в Дании Е. Попов 11 марта 1839 г. сообщает в Академию о том, что им проведено копирование исландских и других древних рукописей, хранящихся в королевской библиотеке Копенгагена.