Хранитель нагорья
Шрифт:
После разговора с Даллином она была слишком раздражена и не могла сосредоточиться на работе над своей книгой. Устав от того, что каждый растолковывает ей все так, словно она умственно отсталый ребенок, Сара отправилась в особняк узнать, есть ли в ближайшем городе библиотека. Настало время серьезно заняться исследованиями.
Однако ей повезло: Генри проводил ее в свою библиотеку и предоставил свободу действий. То, что она обнаружила, просто потрясло Сару. Библиотека Маккаллоу содержала внушительную коллекцию священных текстов, легенд,
Желая уединиться, Сара принесла книги в беседку, где ей никто не помешает, и принялась читать.
Спустя какое-то время она наклонилась вперед и, положив книгу на стопку других, вдруг заметила выпуклость под дальней подушкой.
Это оказалась ее сандалия. Сара содрогнулась, когда на нее нахлынули воспоминания о той ночи, когда она сбросила обувь. Она совсем забыла, что сандалии остались здесь. Сара встала и заглянула под все подушки.
Нашлась только одна сандалия, второй нигде не было. Еще одна загадка, в данный момент такая же неразрешимая, как и та, которая привела сюда Сару.
Она потратила несколько часов, внимательно изучая коллекцию преданий о фейри, но в итоге так и не приблизилась хоть к какой-то ясности. В этих текстах нашлось все, о чем рассказывал ей Йен, вплоть до швейцарской фамилии «Серванс». Не было там лишь одного – того, ради чего она и пришла.
Хоть какого-нибудь доказательства, что все это правда.
Услышав неуверенный стук, Сара решила не обращать на визитера внимания, притворившись, будто ее нет. Она задумалась, мог ли Даллин вернуться, чтобы снова ее критиковать, как уже делал это сегодня.
Спрятаться не получится. Дверь она, должно быть, заперла, а вот окна были широко распахнуты. Кто бы ни стучал, стоит ему чуть сдвинуться в любую сторону, и он увидит, что Сара здесь.
Если так будет продолжаться, она никогда не закончит свою книгу.
Вздохнув, она пошла открывать дверь.
– Здравствуйте, милочка. У вас все в порядке?
– Да, Марта. Все отлично. А в чем дело?
– Ну, вы заперли дверь. Раньше вы этого не делали, кроме того случая, когда… – Ее голос затих, и она откашлялась, не отрывая взгляда от своих ног. – В доме вас ждут к телефону.
– Спасибо. – «Что позвала и что оборвала свое предыдущее замечание», - про себя договорила Сара. Не было необходимости напоминать о том, что здесь все в курсе, как она расстроена отъездом Йена.
Она снова последовала за Мартой в особняк и в кухне ответила на звонок. И опять женский голос крайне официально удостоверился, что это была она, и только потом трубку взял звонивший.
– Добрый
– Привет, Рамос. Как ты это делаешь? Просишь кого-то позвонить вместо тебя?
В ответ раздался тихий довольный смех.
– Полагаю, кое-кто из проживающих там не хочет, чтобы мы общались. Знай они, что это я, вряд ли мы с тобой вообще смогли бы поговорить.
– Хороший ответ. – Если бы не разговор с Даллином, Сара, возможно, попыталась бы возразить Рамосу. Но теперь подозревала, что он прав.
– Думала обо мне сегодня что-нибудь приятное? Например, какой я замечательный и благородный плохой парень?
– Может быть. Но ты наверняка знал, что я подумаю о чем-то подобном, когда отправлял свой маленький подарочек.
– Маленький? – рассмеялся он. – Ты задела меня за живое. Сладкое для моей сладкой. Разве не умно придумано?
– А обычной коробки конфет недостаточно?
– Не для тебя. Это должен быть великолепный, соблазнительный, как грех, шоколад. Я представлял тебя с закрытыми глазами, с выражением неземного наслаждения на лице. Кроме того, не в моем духе посылать что-то банальное.
Он явно ее поддразнивал, и Сара улыбнулась:
– Ну да, я почти забыла. Плохие парни любя тратить большие деньги.
– У нас, плохих парней, все большое.
– Что ж, поверю на слово.
– Не стоит. Буду рад продемонстрировать. – Он сделал паузу. – Или нет?
– Нет.
Его смех заполнил телефонную трубку.
– Не смешно, Рамос.
– Зависит от того, с какой стороны посмотреть. Представляю, как ты стоишь, залившись румянцем, а внимательная аудитория жадно ловит каждое твое слово.
Сара оглянулась. Марта тут же отвела взгляд и с излишней деловитостью начала переставлять содержимое буфета. Того самого, в котором уже все переставила, когда в прошлый раз Сара разговаривала по телефону с Рамосом.
– Так ты приедешь завтра, или конфеты были в знак извинения?
– Считаю часы, дорогая. Значит, мы можем пересечь мост и умыкнуть тебя оттуда?
– Мы?
– Конечно, – снова рассмеялся Рамос. – Мои попутчики и я. Я возьму с собой чудесную бутылочку чрезвычайно восхитительного винтажного вина, и, чтобы тебя задобрить, может быть, еще один до неприличия роскошный сорт шоколада.
– Мне нравится, каких попутчиков ты выбрал. Так что ты и все твои друзья можете пересечь мост. Очень жду вашего приезда.