И вот пришел ты
Шрифт:
– Оно принадлежало моей матери, – глухо проговорил Алекс.
– Оно прекрасно. – Лили подняла на него глаза. – Ты когда-нибудь… Каролина…
– Нет, – без колебаний ответил Алекс. – Она даже не видела его. – Он взял ее за руку. – Я бы никогда не заставил тебя носить вещь, связанную с воспоминаниями о другой женщине.
– Спасибо! – Лили не сумела сдержать счастливой улыбки.
Алекс до боли сжал ее руку.
– Я любил Каролину. Будь она жива, я бы женился на ней и… полагаю, был бы счастлив.
– Конечно, –
– Но с тобой все по-другому… – Алекс замолчал и смущенно кашлянул.
Лили затаила дыхание, чувствуя себя так, будто ее подняли на головокружительную высоту.
– Что ты имеешь в виду? – Она внимательно смотрела на Алекса. – В чем разница?
Но ей не дано было узнать ответ, так как к ним вернулся викарий, закончивший беседу с пожилой парой.
– Лорд и леди Рейфорд, мне предстоит важное дело. Я должен посоветоваться с некоторыми прихожанами…
– Да, конечно, – спокойно сказал Алекс. – Спасибо.
Лили была так поражена, услышав собственный титул, что забыла свой вопрос. Она почтительно попрощалась с викарием и вслед за Алексом направилась к двери.
– Я графиня, – проговорила она и скептически рассмеялась. – Как ты думаешь, мама будет довольна?
– Она упадет в обморок, – ответил Алекс, помогая ей сесть в фаэтон. – А потом попросит чашку чаю. – Он усмехнулся, заметив, что она потянулась за вожжами. – Ни в коем случае, леди Рейфорд! Домой нас отвезу я.
По просьбе Лили Алекс отправился в банк «Форбс, Бертрам и К°» и снял со счета пять тысяч. Лили удивилась тому, что он не донимал ее расспросами по поводу денег. По-видимому, он считал, будто ей нужно заплатить карточный долг. И возможно, думал, что она задолжала Крейвену.
– Этого достаточно? – только и спросил он, когда банкир отправился в соседнее помещение, где находилось хранилище с сейфами.
Лили кивнула и виновато покраснела:
– Да, спасибо. Сегодня мне нужно уладить кое-какие дела. – После секундного колебания она добавила:
– Я бы предпочла сделать это самостоятельно.
Алекс окинул ее пристальным, бесстрастным взглядом.
– Ты намерена увидеться с Крейвеном?
Лили поборола искушение солгать:
– Я хочу, чтобы Дерек первым узнал о моем замужестве. Он этого заслуживает. О, я знаю, все считают его человеком без чести и совести, но ко мне он относился с исключительной добротой. Почему-то мне кажется, что он будет очень задет, если я не расскажу ему.
– Особо не распространяйся, – посоветовал Алекс. – Иначе он будет задет еще сильнее. – Увидев на ее лице удивленное выражение, он невесело рассмеялся:
– Неужели ты действительно не понимаешь, что он чувствует к тебе?
– Нет, – встрепенулась Лили, – это ты не понимаешь! Между мной и Дереком…
– Именно я понимаю. – Он оценивающе
Ну вот, началось! Теперь она должна отчитываться за свои действия. Лили надеялась, что он не заставит ее лгать.
– Возможно, у меня будет занята и первая половина вечера.
– Я хочу, чтобы ты взяла с собой грума и парочку верховых для сопровождения.
– Непременно, – сразу же согласилась Лили.
Она совсем не против того, чтобы ехать к Крейвену в закрытом экипаже в сопровождении целой армии верховых. А вот на встречу с Джузеппе в Ковент-Гарден придется отправиться одной. Она просто тайком выскользнет из клуба и позаимствует у Дерека лошадь.
С одной стороны, Алекса порадовала покладистость Лили, но с другой – та легкость, с которой она приняла его требование, показалась ему подозрительной.
– Пока тебя не будет, – сказал он, – я навещу лорда и леди Лайэн.
– Твоих дядю и тетю? – уточнила Лили, не раз слышавшая эти имена из уст матери. Алекс кивнул:
– Моя тетка – очень уважаемая дама. В вопросах, для решения которых нужны такт и дипломатия, ей нет равных.
– Ты думаешь, она поможет нам избежать скандала? После пари у Крейвена, вчерашнего маскарада, бегства Пенни и нашей скоропалительной женитьбы!.. – Она скорчила забавную гримаску. – Неужели вы, милорд, еще надеетесь спасти свою и мою репутацию?
– Она воспримет это как вызов.
– Скорее как бедствие, – сказала Лили. Ее развеселила мысль о том, что почтенная матрона будет осторожно сглаживать последствия их скандальных поступков. Она довольно громко засмеялась, чем привлекла к себе осуждающие взгляды клерков с постными лицами и клиентов банка, возмущенных недостойным поведением пары, стоявшей за колонной из серого мрамора.
– Тише! – Алекс не смог сдержать улыбку. – Как ты себя ведешь? Едва мы появляемся в обществе, как тут же устраиваем сцену!
– Что касается меня, то я занималась этим долгие годы, – беззаботно заявила Лили. – Но ты, как я вижу, очень беспокоишься за свою репутацию. Со временем тебе придется молить меня о том, чтобы я не устраивала сцены.
Алекс прижал Лили к своей груди и на глазах у изумленной толпы впился в ее губы. Напряженная тишина была нарушена возмущенным ропотом. Лили, которую бросило в жар от страшного смущения, попыталась высвободиться. Но Алекс не отпускал ее, и вскоре она забыла, где находится, и затрепетала от наслаждения.
Наконец Алекс оторвался от ее губ и улыбнулся. В его глазах плясали чертики, во взгляде читался вызов. Лили, вся пунцовая, не сводила с него глаз, а потом восхищенно рассмеялась.
– Touche! <В фехтовании термин, обозначающий попадание (фр.).> – проговорила она, прижимая ладони к пылающим щекам.