Идеальная невеста
Шрифт:
— Усадьба перед вами! — крикнул ей сэр Рекс.
Бланш высунула голову из окна кареты, чтобы взглянуть на Пентвейт. Она увидела квадратное покрытое штукатуркой здание, совершенно обычное и невыразительное внешне. Вокруг не было ни деревьев, ни зеленых изгородей. Во дворе был маленький фонтан, но он не работал. Вдалеке виднелась маленькая каменная постройка — вероятно, конюшня или хлев. Теперь она увидела нескольких овец — они паслись за амбаром. По переднему двору бродили две исхудалые коровы. Внезапно Бланш увидела двух маленьких
Имение Пентвейт явно не процветало. Полная противоположность Лендс-Энду. И что еще хуже, еще не входя в дом, Бланш поняла, что не сможет здесь остаться.
Ее карета остановилась. Бланш подождала своего лакея, вышла из нее и подошла к сэру Рексу, который уже спешился и теперь оглядывался вокруг. Со своего места на переднем дворе Бланш видела всюду лепешки навоза и телегу, которая почти загораживала дорожку, ведущую к парадной двери. В воде фонтана плавал мусор. Эта вода не только была стоячей. Статуя рыбы, из которой она должна была течь, была разбита. Слева она увидела огород с чахлыми овощами.
Девушка поморщилась. Как отец мог довести усадьбу до такого состояния? Он очень бережно следил за своим имуществом. Бланш не могла поверить, что он оставил в усадьбе арендаторов, которые так плохо заботятся о ней.
Сэр Рекс резко повернулся к ней и твердо заявил:
— Вы здесь не останетесь!
Бланш, все еще морщась, ответила:
— Разумеется, нет.
Немного помолчав, она добавила:
— Я не представляла… это ужасно.
— Здесь очень грязно! — резко сказал сэр Рекс. — Чужое имение меня, конечно, не касается, но, если бы у меня были такие арендаторы, я бы расторг с ними договор.
Бланш молчала, не зная, что ответить: она подумала о двух босых мальчиках.
— Вы долго ехали сюда из города. Оставайтесь в Лендс-Энде столько времени, сколько вам понадобится, — сказал он, пристально и твердо глядя на нее.
Бланш это очень удивило.
— Мне не хотелось бы навязывать вам свое общество.
— А почему бы и нет?
Прежде чем Бланш успела что-либо ответить, он быстро пошел к передней двери дома и постучал. Бланш подошла и встала рядом с ним.
Дверь открыла женщина, кормившая грудью младенца. Ее глаза широко раскрылись от удивления.
— Это леди Херрингтон! — твердо произнес сэр Рекс, не глядя на младенца, сосавшего материнскую грудь. — А я сэр Рекс де Варен, владелец Лендс-Энда и Боденика. Где ваш муж?
Изумленная женщина отняла от груди малыша и застегнула платье.
— Может, он в хлеву, а может, пашет в поле, — ответила она.
— Пожалуйста, позовите его. Нам нужно с ним поговорить.
Женщина повернулась и крикнула:
— Джеймс! Беги приведи отца, сейчас же! Скажи ему, что к нам пришли лорд и леди!
Бланш выглянула из-за спины Рекса. Такую нищету ей уже приходилось видеть в
Эта несчастная семья жила в крайней нужде. Бланш бессознательно вытянула руку и дотронулась до ладони сэра Рекса. Он вздрогнул и взглянул на нее.
Бланш мгновенно опустила руку, но выдержала его взгляд. Надо было что-то сделать для этих людей.
— Милорд, миледи! — Это кричал подходивший к ним мужчина. Он запыхался от бега и тяжело дышал.
Бланш и сэр Рекс повернулась к нему. Мужчина был высокий и худой, в его широко раскрытых глазах отражался страх. Подойдя, он сразу же поклонился.
— Кто вы? — спросил сэр Рекс.
— Меня зовут Джек Джонсон, милорд.
— Я сэр Рекс де Варен, а это леди Бланш Херрингтон.
Джонсон моргнул от изумления и сказал:
— Входите, пожалуйста. Бесс, вскипяти чай.
Его жена бросилась исполнять приказ.
— Спасибо, но нам не нужно ни чая и ничего другого, — твердо сказала Бланш. Она не хотела лишать эту семью даже крошки еды, которой здесь явно и так не хватало. — Я приехала только осмотреть поместье.
Джонсон стал нервно теребить край своего воротника.
— Вы его покупаете? Поэтому вы приехали его смотреть?
Бланш вздрогнула от изумления.
— Мистер Джонсон, мой отец скончался, и мне недавно стало известно, что эта усадьба — часть наследства, которое я получила после него.
Джонсон неуверенно переступил с ноги на ногу.
— Мы честные люди, миледи… — И замолчал.
Сэр Рекс пристально смотрел на Джонсона и явно думал о том, что нищету и запустение в усадьбе ничем нельзя оправдать.
— Но что?
Джонсон сделал глубокий вдох и сказал:
— Я не хочу быть невежливым, но ничего не могу понять. Этой усадьбой много лет владел лорд Бари. Я не знал, что он умер и что у него есть наследники. Он был очень молодым и был холост.
Бланш начала беспокоиться. Она бросила взгляд на сэра Рекса и ответила:
— Мистер Джонсон, я не знаю никакого лорда Бари. Теперь уже я ничего не могу понять. Вы хотите сказать, что лорд Бари владелец этой усадьбы? Но мой юрист недавно нашел документ, в котором сказано, что усадьба принадлежит семье Херрингтон!