Идеальный брак
Шрифт:
Мачеха улыбнулась.
– Я в принципе тоже не прочь их увидеть, – сказала она. – Они, должно быть, сильно выросли. Я даже подумываю о том, чтобы забрать их к себе теперь, когда хорошо устроилась.
Абигайль похолодела.
– В конце концов, я их мать, – продолжала миссис Харпер, – хотя я понимаю твои чувства, Абигайль. Ты всегда заботилась о девочках, даже когда они были совсем крошками. Может быть, мы выберем более подходящее время и поговорим о том, где им лучше жить. – А сейчас, кажется, начнется новый танец. Пора развлекаться! Ты не против, если
Абигайль заметила приближавшегося мужа.
– Да, – быстро ответила она, – хорошо, Рейчел.
– Между прочим, я миссис Харпер, – томно проговорила она, глядя на графа Северна из-под накрашенных ресниц.
– Эбби, – позвал граф, протягивая ей руку, – этот вальс ты, кажется, обещала мне.
– Да, – ответила она. – Ты знаком с миссис Харпер, Майлз?
– Мэм? – обратился он к даме с полупоклоном. Миссис Харпер улыбнулась и полуприкрыла лицо веером.
– Эбби, – спросил он через минуту, закружив ее в танце, – ты знаешь, кто такая миссис Харпер?
Она не ответила.
– У нее дом в респектабельном районе, – сказал граф. – Внешне она во всех отношениях приличная женщина, и многие, я даже думаю, что все, принимают ее у себя, если нет другого выбора. Но на самом деле, ее дом – игорный притон. Говорят, что там проворачиваются темные делишки. Дорогая, я бы не хотел, чтобы ты общалась с этой женщиной.
– Ты приказываешь мне держаться от нее подальше? – осведомилась она.
– Приказываю? – Граф рассмеялся ей в ответ. – С огромной палкой и грозным взглядом? Я бы не стал называть это так, Эбби. Я не собираюсь раздавать тебе приказания, но как ты думаешь, могу я дать тебе совет, высказать свое мнение? Я бы предпочел, чтобы ты ограничила свое общение с этой дамой. Так лучше.
– Может быть, к такой жизни ее вынудили обстоятельства, – проговорила Эбби. – У нее, наверное, не было выбора. Вдруг она в молодости совершила ошибку, от последствий которой не смогла оправиться за всю жизнь?
Майлз широко улыбался ей.
– Надеюсь, я не увижу ее в своем доме с тряпкой для пыли или за изучением моих бухгалтерских книг? – спросил он. – Если тебе что-нибудь подобное придет в голову, Эбби, предупреди меня.
– Нет, разумеется, нет, – раздраженно воскликнула она. – Неужели ты думаешь, что я сделаю такое, не посоветовавшись с тобой?
– Если честно, да, – улыбаясь, проговорил он. – Ты сердишься на меня?
– Нет, – ответила она.
– Тогда почему ты хмуришься и отвечаешь таким сухим тоном? – поинтересовался Майлз.
Она посмотрела в его смеющиеся глаза.
– Не принимай это на свой счет, – ответила она, – я считаю шаги. Раз-два-три, раз-два-три. Подумай, Майлз, что было бы, делай я это вслух? Поэтому я молчу.
– Тогда я тоже помолчу, чтобы не мешать тебе.
Абигайль чувствовала странный холодок в сердце. Ее охватила паника. Рейчел содержит игорный дом, пользующийся дурной славой. И она собирается навещать детей, может, даже взять их жить к себе.
Разве так можно? Может ли женщина, шесть лет назад бросившая своих детей, вернуться как ни в
– Эбби? – Граф притянул ее ближе к себе, так что грудью она коснулась его фрака. – Что происходит?
Абигайль взглянула наконец на мужа, но у нее потемнело в глазах от страха за детей, и она увидела только смутные очертания лица графа.
– Ничего, – с улыбкой отозвалась она, взяв себя в руки, – просто все это произвело на меня очень сильное впечатление, Майлз. Сначала я была в ужасе, а теперь я счастлива. Я могу прямо сейчас сесть на пол и закричать от радости.
– Лучше не стоит, – весело проговорил он. – Кое-кто может неверно это истолковать и решит, что я оттоптал тебе все ноги. Это будет несправедливо. Он повел ее в танце ближе к дверям. Взяв ее за локоть, граф провел жену через холл и коридор в небольшую комнатку, которая пустовала, потому что все гости либо танцевали, либо ужинали.
– Ты говоришь мне правду? – спросил он. – Ничего не случилось? С тобой никто не обошелся грубо?
– Что за глупости, – воскликнула Абигайль, – как раз наоборот. Все чудесно, Майлз. Несколько дней назад я могла только мечтать о том, чтобы побывать на таком балу. Я постоянно смотрю в зеркало и любуюсь своим новым платьем и ощущаю на шее бриллиантовое ожерелье, твой свадебный подарок. Я очень счастлива, правда.
– Тогда нам лучше пойти поужинать, – сказал он, – ты проголодалась?
Эбби на секунду задумалась.
– Нет – сказала она, – но думаю, что при виде угощения смогу проглотить медведя.
– Вряд ли медведь есть в меню, – отозвался граф. Он вдруг обнял ее за талию, притянул к себе и наклонился, чтобы поцеловать ее.
– Эбби, – прошептал он, – ты сегодня королева бала.
– О, какая чушь, – возразила Эбби. – Здесь есть по крайней мере пятьдесят женщин куда лучше меня, но с мисс Мейген никто не может сравниться.
– Что ж, – ответил он, – может быть, ты и права, но я повторяю, что ты королева бала.
Граф снова поцеловал жену, заключив ее в объятия, раскрывая ее губы своими, пробуя ее на вкус губами и языком. Когда он, наконец, поднял голову, Абигайль обвила его шею руками, чувствуя, что ее бросило в жар в ответ на его поцелуи.
– Ты не думаешь, что какому-нибудь случайному прохожему может показаться странным, что ты целуешь свою жену спросила она.
– Это лучше, чем застать меня с чужой женой, – с улыбкой ответил Майлз. – Между прочим, отныне и навсегда я собираюсь спать с тобой в моей кровати. Если, конечно, ты это имела в виду, когда говорила, что тебе нравится спать рядом со мной. О, какой интересный оттенок алого цвета у твоих щек!