Игра престолов (Том 1)
Шрифт:
Джон не знал, что сказать.
– Но в этом не было вашей вины, - выдавил он после неловкого молчания. Глаза ее обратились к нему. Взгляд леди Кейтилин был полон яда.
– Я не нуждаюсь в твоих утешениях, бастард.
Джон потупил глаза. Она не выпускала одну из ладоней Брана. Он прикоснулся к другой и пожал пальцы, ставшие похожими на птичьи кости.
– До свидания, - проговорил Джон. Он уже был у двери, когда Кейтилин остановила его.
– Джон, - сказала она. Он ушел бы, но леди Старк никогда
– Да?– проговорил он.
– На его месте должен был лежать ты, - сказала она. А потом повернулась назад к Брану и зарыдала, сотрясаясь всем телом. Джон никогда еще не видел, чтобы она так плакала.
Долог был путь вниз во двор. Снаружи царили шум и смятение. Вовсю кричали люди, грузившие фургоны, запрягавшие и седлавшие коней и выводившие их из конюшен. Пошел легкий снег, и все торопились.
Посреди толпы находился Робб, выкрикивавший распоряжения; брат, казалось, сразу подрос, словно бы падение Брана и несчастье матери каким-то образом прибавили ему сил. Серый Ветер был возле него.
– Дядя Бенджен разыскивает тебя, - сказал Робб.– Он хотел уехать уже час назад.
– Знаю, - отмахнулся Джон.– Сейчас!– Он оглядел весь этот шум и смятение. ~ А расставаться труднее, чем я думал.
– По-моему, тоже, - проговорил Робб. Снежинки застревали в его волосах и таяли, - Видел его?
Джон кивнул, не имея силы ответить.
– Он не умрет, - сказал Робб.- Я знаю это.
– Вас, Старков, трудно убить, - согласился Джон голосом ровным и усталым. Визит этот отнял у него все силы.
Робб понял, что случилось нечто нехорошее.
– Моя мать...– начал он.
– Она была... очень добра со мной, - перебил его Джон.
Робб улыбнулся с облегчением:
– Хорошо. В следующий раз мы встретимся, когда ты будешь уже в черном:
Джон заставил себя ответить улыбкой:
– Я всегда любил этот цвет. А как ты думаешь, много ли времени пройдет до присяги?
– Не очень, - предположил Робб. Он прижал к себе Джона и крепко обнял его.– Ну а теперь - прощай!
Джон ответил объятием:
– И ты тоже, Старк. Заботься о Бране.
– Можешь не сомневаться!– Они отодвинулись и с неловкостью поглядели друг на друга.– Дядя Бенджен велел, как только я увижу тебя, передать, чтобы ты шел в конюшню, - наконец сказал Робб.
– Мне нужно попрощаться еще с одним человеком, - сообщил ему Джон.
– Тогда я тебя не видел, - ответви Робб.
Джон оставил брата стоящим в снегу, окруженным фургонами, волками и лошадьми. До арсенала было недалеко. Джон прихватил свой сверток и по крытому мостику направился в замок.
Арья находилась в своей комнате, она укладывала вещи в полированный сундук из железного дерева,
Арья обернулась, заметила Джона и вскочила на ноги. Она обняла его за шею своими тонкими руками.
– Я боялась, что ты уже уехал, - сказала она, дыхание ее перехватывало. Меня не выпускают, чтобы попрощаться.
– А что ты сейчас делала?– Джон был удивлен.
Арья отодвинулась от него и скривилась.
– Ничего. Я просто собиралась.– Она кивнула на огромный сундук, наполненный не более чем наполовину, и вещи, разбросанные по комнате.– Но септа Мордейн сказала, что я сделала все не так и вещи мои сложены неправильно. Она считает, что настоящая южная леди не бросает свой вещи в сундук словно тряпки.
– Значит, ты так и поступила, маленькая сестрица?
– Но они же все равно перепутаются, - сказала Арья.– Какая разница, как они сложены?
– Кстати, о септе Мордейн, - заметил Джон.– Едва ли ей понравится, что Нимерия помогает тебе.– Волчица безмолвно поглядела на него темно-золотыми глазами.– Но ничего. У меня есть кое-что для тебя. Ты возьмешь это с собой и спрячешь подальше.
Лицо Арьи осветилось.
– Это подарок?
– Можешь называть и так. Закрой дверь.
С опаской взволнованная Арья выглянула в коридор.
– Нимерия, сюда! Охраняй, - Она посадила волчицу снаружи, чтобы та помешала нежеланному вторжению, и закрыла дверь. К этому времени Джон уже развернул все тряпки, которыми обмотал свой подарок.
– Вот.
Глаза Арьи расширились. Темные глаза, подобные его собственным.
– Меч, - сказала она негромко.
Ножны из мягкой серой кожи зашуршали вкрадчиво, словно грех. Джон медленно извлек; клинок, так чтобы сестра увидела глубокую синеву стали.
– Это не игрушка, - сказал он.– Будь осторожна и не порежься. Лезвием можно даже бриться.
– Девочки не бреются, - заметила Арья.
– Иногда приходится. Ты когда-нибудь видела ноги септы?
Арья хихикнула:
– Она такая худая.
– Ты тоже, - сказал Джон.– Я велел Миккену сделать это для тебя. В Пентосе и Мире и в других свободных городах такими пользуются бандиты. Голову им не срубить, но дырок можно наделать изрядное количество - если поторопишься.
– Я умею двигаться быстро, - сказала Арья.
– Тебе придется тренироваться с мечом каждый день.– Джон вложил оружие в ее руки, показал, как держать, и отступил.– Ну, как ты себя чувствуешь? Он тебе по руке?
– По-моему, да, - отвечала Арья.