Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Джек снова дотронулся до нее, на этот раз равнодушно. Просто убрал со лба локоны и провел по ним ладонью.

— Смойте эту омерзительную пудру с головы! — почти приказал он. — Мне гораздо больше нравится ваш естественный черный цвет волос.

— Откуда вы знаете мой..

Что-то во взгляде Дарлингтона заставило Сабрину проглотить готовый вырваться протест.

— Ладно, — смирилась она. — Хотя окружающие тут же отметят это и начнут судачить.

— В том-то и дело. Если вы уж приехали в курортный город, чтобы увезти отсюда золотое руно, то придумайте для себя

как можно больше развлечений.

Виконт улыбнулся. Его улыбка показалась Сабрине такой же холодной, как и сердце. Пальцы Джека снова пробежались по ее локонам и спустились к скромному декольте.

— Купитe более открытое платье, дорогая, — посоветовал он. — Здесь скромность не пойдет вам на пользу.

Его пальцы скользнули по корсажу к прекрасной груди девушки и медленно спустились ниже.

— Не думаю, что у вас есть какие-нибудь драгоценности. Это досадно. Впрочем, они могут и не понадобиться при платье с достаточно пикантным декольте.

Тем временем его пальцы достигли глубокой впадины между нежными полушариями.

Сабрина, решив, что это переходит всякие границы, негодующе фыркнула. Джек тотчас убрал руку, повернулся и не спеша направился к выходу. Но у самой двери обернулся и многозначительно сказал:

— Завтра после полудня приеду к вам. Приготовьтесь. Я не люблю ждать.

После того как дверь за Джеком закрылась, Сабрина еще долго стояла в наступившей полной тишине, чувствуя себя до глубины души оскорбленной и крепко связанной по рукам и ногам сложившимися обстоятельствами. Затеянная ею игра с виконтом Дарлингтоном могла оказаться самой крупной и опасной в ее жизни…

Глава 12

Внезапный крюк на улице тотчас же оборвался, но в нем слышался такой ужас, что даже Джек, мозги которого были изрядно затуманены коньяком, не мог его не услышать.

Уехав от графини, Джек провел час с лишним в отдельном кабинете ближайшей таверны, где боролся с плохим настроением с помощью бутылки коньяка.

Раздался новый крик, уже не такой громкий. Как и в первом случае, кричала женщина, видимо, одна и та же.

Недоумевая, Джек высунул голову из-за занавески, прикрывавшей портшез от пыли, дурных запахов и громких звуков. При свете дымящегося факела, который нес впереди один из слуг, он увидел па дороге джентльмена в атласном камзоле, замачивающегося кулаком на очень молодую женщину, скорее девочку. На вид ей было лет шестнадцать. Ее держал, заломив руки за спину, другой мужчина.

Действие развивалось стремительно. Джентльмен в атласном камзоле сильно ударил девушку кулаком в лицо, а затем в живот.

Обычно Дарлингтон предпочитал не вмешиваться в уличные скандалы. Но сейчас он не мог оставаться безучастным, ибо двое здоровенных мужчин на его глазах издевались над беззащитной женщиной.

— Остановитесь! — приказал он слугам, несшим портшез.

Портшез опустился. Джек осмотрелся и понял, что инцидент происходил совсем рядом с апартаментами, которые виконт облюбовал для своего пребывания в Бате. В дверях он увидел огромную мужскую фигуру.

— Черт побери! — воскликнул Дарлингтон. — Да это же Сьюбери!

Действительно,

из дома выскочил не кто иной, как его верный слуга, готовый, по-видимому, вмешаться в скандал и защитить несчастную жертву.

— Дурень! — крикнул ему Джек. — Они же запросто могут тебя зарезать!

Но ему тут же стало смешно от собственных слов: Сьюбери без особого труда мог справиться с десятком подобных драчунов. Правда, в честной драке на кулаках, а не при поножовщине.

В следующую секунду человек в атласном камзоле повернулся к Сьюбери, и в руке его блеснул кинжал. Спокойствие, с которым Дарлингтон наблюдал за происходящим, моментально улетучилось.

Не обращая внимания на протесты слуг, несших портшез и требовавших немедленной оплаты, Джек решительно направился к месту скандала.

Увидев в руке Джека пистолет, девушка на мгновение замолчала, но тут же вновь зашлась в истошном крике. Это выглядело особенно глупо, поскольку виконт достал оружие именно для того, чтобы ее защитить.

— Кто из вас, джентльмены, предпочитает умереть первым? — очень спокойно спросил Дарлингтон у обоих мужчин.

Тот и другой одновременно вздрогнули, услышав мягкий голос виконта, в котором тем не менее звучала угроза. Мужчина, держащий в поднятой руке кинжал, тут же опустил его. Другой участник драки спрятался за спиной девушки, как за щитом. Почему она при этом не попыталась вырваться и убежать, для Джека осталось загадкой. «Ну и дуреха же!» — мысленно усмехнулся он.

— Добрый вечер, сэр! — выкрикнул мужчина с кинжалом. — Мы только что спасли бедную девочку от того чернокожего бандита, который хотел над ней надругаться. — И он кивнул в сторону Сьюбери. — А потом мы намеревались обучить его хорошим манерам. Но…

Джек стоял достаточно близко, чтобы на расплывшемся в глупейшей улыбке лице говорившего увидеть зловещие пятна — симптомы последней стадии сифилиса.

— Это ложь! — закричала девушка. — Они хотели меня убить, потому что я отказалась с ними идти!

— Ничего подобного! — запротестовал мужчина в атласном камзоле.

Джек с трудом подавил одолевавшую его зевоту и скучным голосом сказал:

— Меня абсолютно не интересуют причины вашей ссоры. Я спрашиваю, кто готов умереть первым, чтобы эта девчушка могла наконец освободиться от вас обоих.

Джек навел дуло пистолета на человека в атласном камзоле. Тот от страха выронил кинжал. Тогда виконт прицелился в его приятеля. Последний отпустил девушку и стал так смешно пятиться, что даже Джек не смог сдержать презрительной улыбки.

— Вот и все, Сьюбери. Так?

— Очень рад встрече! Добрый вечер, милорд! Лицо преданного слуги просияло.

— Полагаю, ты удовлетворен таким исходом этой омерзительной сцены, Сьюбери?

Сьюбери утвердительно кивнул. Но улыбка на его лице угасла. Ее сменило такое выражение, что Джек не пожелал бы даже самому себе встретиться с этим черным великаном, если бы чем-либо вызвал его гнев.

— Я задержусь ненадолго, — процедил Сьюбери сквозь зубы.

— Ладно, — кивнул в ответ Джек, многозначительно посмотрев на слугу.

Поделиться:
Популярные книги

Белые погоны

Лисина Александра
3. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Белые погоны

Пипец Котенку! 4

Майерс Александр
4. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 4

Маленькая хозяйка большого герцогства

Вера Виктория
2. Герцогиня
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.80
рейтинг книги
Маленькая хозяйка большого герцогства

Новый Рал 8

Северный Лис
8. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 8

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

Черный Маг Императора 8

Герда Александр
8. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 8

Делегат

Астахов Евгений Евгеньевич
6. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Делегат

Целительница моей души

Чекменёва Оксана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.29
рейтинг книги
Целительница моей души

На границе империй. Том 4

INDIGO
4. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
6.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 4

Мастер Разума II

Кронос Александр
2. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Мастер Разума II

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Мужчина моей судьбы

Ардова Алиса
2. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.03
рейтинг книги
Мужчина моей судьбы

Лишняя дочь

Nata Zzika
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.22
рейтинг книги
Лишняя дочь

Релокант. Вестник

Ascold Flow
2. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. Вестник