Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Игрок, забравшийся на вершину. Том 10
Шрифт:

Удивление отразилось не только на лице Фань Чжоу, но и его ученики также непонимающе смотрели на Ворона.

«Зачем проверять уровень чувствительности? Разве сто процентов не максимально допустимое значение?»

– Я никогда его не проверял, - словно озвучив их общие мысли, наконец ответил мужчина и, задумчиво потерев подбородок, открыл своё окно состояния.

Его глаза сперва широко раскрылись, а затем он вновь нахмурился.

– Не понимаю. Написано, что мой уровень чувствительности сто шесть процентов.
– Его взгляд переметнулся на Уилла в ожидании

объяснения, но сам парень был не менее впечатлён услышанным.

«Сто шесть? За четыре месяца? Надо же…»

– Не может быть!
– Бай, услышавший ответ учителя, также проверил свою чувствительность и, заметив, как та изменилась на три процента, с круглыми глазами смотрел на своё окно состояния, пытаясь осмыслить ситуацию.

Сюли и Лю также не отставали, и их результаты не сильно отличались от Бая. Сто четыре у девушки и сто три у парня.

Уилл же в этот момент думал о том, что именно стоит рассказывать и о чём лучше умолчать, и в итоге пришёл к выводу, что в историю о других мирах они сейчас вряд ли поверят, поэтому ограничился лишь информацией о развитии сознания, да и то не став сильно углубляться в детали.

Постепенно, все четверо слушателей погрузились в его рассказ. Спустя пятнадцать минут неторопливого повествования о «сути» этой «игры», Ворон замолчал, ожидая вопросов, но старик не спешил, а троица учеников сдерживала свои позывы, ожидая, когда заговорит их мастер.

– Ох… - Фань Чжоу вздохнул.
– Признаться, такого я не ожидал, но кое-что наконец-то обрело смысл. Теперь понятно, почему возросло моё восприятие и почему мне удалось повысить своё мастерство. Спасибо, что поделились информацией.

Мужчина вновь сложил руки в знак благодарности и продолжил:

– Стыдно просить большего, но я бы хотел увидеть навыки, о которых рассказывали мои ученики.

– Не вижу в этом проблемы, но после я хотел бы получить ответ, на кое-какой вопрос, касательно вашего боевого искусства.

– Договорились.

Оба посмотрели друг на друга, словно фиксируя произнесенное только что, после чего Уилл, вспомнив как тяжело чувствовал себя собеседник после использования энергии, уточнил:

– Вам нужно отдохнуть?

– Нет необходимости. Если вы готовы, то мы пойдём за вами.

– Хорошо.
– Встав и собрав свои вещи, он направился вглубь леса, но внезапно остановился и, обернувшись, предупредил: - И да, на всякий случай, держитесь на расстоянии метров в двадцать.

Неторопливо продолжив путь, он начал поиски подопытного зверя и не прошло двух минут, как цель для демонстрации навыков сама выскочила на него. Ею оказалось волкоподобное, под два метра в холке, существо. Его три хвоста, как и загривок, были покрыты длинными, похожими на металлические наросты иглами, которые зверь сразу же пустил в ход, как только завидел разбойника.

Мгновенно отскочив в сторону и увернувшись практически от всех запущенных в него снарядов, парень уже в прыжке развернулся и выпустил ауру.

[Рёв души].

Несколько бесплотных пастей вырвались из его тела и, пронёсшись вперёд, вонзились

в противника, тем самым застав монстра врасплох и повесив дебафф. Уилл же, не прерываясь, уже активировал усовершенствованную версию [щелчка пальцев] и рефлекторно приготовился сблизиться с целью, как вдруг следом за его оглушающим, словно удар бича щелчком, послышался смачный звук разрывающейся плоти. Голова зверя взорвалась, как начиненный петардами арбуз, и её куски разнесло на добрые шесть метров, едва не задев самого парня.

«Так вот как это выглядит».

Ворон, которому не требовались объяснения произошедшего, с лёгким интересом рассматривал лежащие неподалеку остатки мозга, когда к нему с полными различных эмоций лицами подошли зрители.

– Удивительные навыки.
– Фань Чжоу не скрывал своего интереса и, подойдя поближе к трупу монстра, осматривал раскуроченную плоть.
– И довольно жестокие.

– Не скажу, что именно этого я добивался, но в бою важен лишь результат, и я точно не стану беспокоиться о том, как будет выглядеть со стороны смерть моего противника.

– О, я не осуждаю.
– Старик покачал головой и улыбнулся.
– Просто отметил очевидное.

– Итак. Я показал достаточно, теперь ваша очередь отвечать.
– Осмотрев труп и не увидев там кровавого кристалла, Уилл остановился напротив Фань Чжоу.

– Разумеется, - кивнул собеседник и, сложив руки за спиной, направился в сторону безопасной зоны: - Спрашивайте.

– Хорошо.
– Парень зашагал рядом, начав озвучивать свой единственный вопрос: - Когда я читал о люхэбафацюань, меня заинтересовали принципы шести соответствий, а конкретно речь о «движении и пустотности». Можете ли вы объяснить мне это доступным языком?

– О-о… - Пожилой китаец медленно качнул головой и вздохнул.
– Вам знаком термин «шуньята»?

– Да, натыкался во время чтения. Иначе говоря, пустота.

– А также «пустой», «пустотность», «ноль», «отсутствие постоянного»… У неё много названий. Вы затронули одну из самых сложных тем, на которую я не смогу дать ответ. Могу сказать, лишь основываясь на своих попытках понять шуньяту - каждому суждено пройти свой собственный путь в её постижении.

– Это не то, что хотел услышать, но чего-то такого я и ожидал.
– Ворон не сильно расстроился, так как даже с его перешедшим на третий уровень сознанием он всё равно, казалось, был далёк от того, чтобы вникнуть в суть явления «пустоты».

– Почему это вас так интересует?

– Хм, если вкратце, мне нужно попасть в так называемую «пустоту».

– Хм… - Старый мастер, удивившись в очередной раз, ненадолго задумался, а затем проговорил: - Из ваших слов мне кажется, что вы говорите о каком-то месте, а не о «состоянии», а значит, ваш интерес к попыткам постичь её, связан с вашей неспособностью попасть туда как-то иначе.

– Верно. Есть предметы, позволяющие сделать это, но для того, чтобы воспользоваться ими, придётся достигнуть четвёртого уровня сознания, и я не знаю, сколько времени пройдёт, прежде чем я его достигну.

Поделиться:
Популярные книги

Месть за измену

Кофф Натализа
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть за измену

Как я строил магическую империю 7

Зубов Константин
7. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 7

Я еще не барон

Дрейк Сириус
1. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не барон

Энфис 4

Кронос Александр
4. Эрра
Фантастика:
городское фэнтези
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 4

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Соль этого лета

Рам Янка
1. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Соль этого лета

Жандарм

Семин Никита
1. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
4.11
рейтинг книги
Жандарм

Последняя из рода Блэк

Anastay
5.00
рейтинг книги
Последняя из рода Блэк

Печать мастера

Лисина Александра
6. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Печать мастера

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Ловушка

Штиль Жанна
3. Леди из будущего
Фантастика:
альтернативная история
6.58
рейтинг книги
Ловушка

Игра на чужом поле

Иванов Дмитрий
14. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
Игра на чужом поле

Законы Рода. Том 9

Андрей Мельник
9. Граф Берестьев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
дорама
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 9

Гром над Академией. Часть 1

Машуков Тимур
2. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Гром над Академией. Часть 1