Игрушка
Шрифт:
Ноги болели, а термостат снова вышел из строя.
Вглядываясь в витрину магазина, я наблюдала, как крошечные снежные хлопья образуют пушистые холмы, уже окутавшие парковку.
– Он в самом деле идет, ха?
– спросил Билл, мой коллега, из-за передней стойки.
– Хм-м, - прошептала я, - кажется он усиливается.
– Тогда давай закроемся немного пораньше. Твоя «королла» в такую погоду не предназначена для проселочных дорог. Я бы не хотел, чтобы ты очутилась в канаве, а Айзе нужно, чтобы я взял еще подгузники.
Кивнув
– Черт возьми, - произнес Билл.
Увидев, как он остановился на полпути к двери, я снова зашагала по проходу с закусками.
– В чем дело?
– Пятый насос, - вздохнул он, проводя рукой по своим редеющим рыжим волосам.
Бедный парень мог облысеть задолго до сорока. Я посмотрела на большой черный грузовик, который только что подъехал, но не могла рассмотреть, сколько людей было внутри, из-за тонированных стекол.
– Билл, это не так важно. Просто запри дверь и переверни знак на двери на «закрыто».
– Я не могу. Они знают, что мы открыты до одиннадцати.
На самом деле он казался расстроенным моей идеей. Было пустым звуком доказывать, что они, скорее всего, понятия не имели о точном времени нашего закрытия. Билл был дипломатичен, если не сказать больше, к чувству вины, когда дело доходило до удовлетворения его клиентов.
– Хорошо, тогда ты иди, чтобы успеть купить все необходимое для ребенка. Я закрою.
– Я не могу просить тебя о таком.
– Ты не просишь, и это не так уж сложно. Все будет хорошо.
Он помолчал секунд пять, прежде чем неожиданно согласиться.
– Если ты уверена…
– Иди. Я закрывала много раз.
– Я ценю это, Харпер.
Он одарил меня благодарной улыбкой и затем побрел назад, чтобы забрать вещи из комнаты отдыха.
Я не сходила с ума из-за того, чтобы остаться дольше, чем должна была, но обязана была закрыться по расписанию. Кроме того, у меня дома не было новорожденного, которому нужны были подгузники. Лишь ленивый, слегка тучный котик, которому, наверное, было все равно, вернусь я или нет.
Дверь открылась, когда я обошла кассу, и водитель черного грузовика зашел внутрь. Он принес с собой порыв холодного воздуха и снегоступы, забитые снегом.
– Привет, - поприветствовала я, слегка дрожа.
Тихий приветственный кивок был его единственным ответом, когда он направился к одному из дальних проходов.
– Хорошо, Харпер, я ухожу, - сказал Билл, промчавшись мимо, мило укутанный в зимнюю одежду.
– Веди осторожно.
– Ты тоже, - отозвался он через плечо, исчезая в прохладную ночь.
Я проверила посетителя, который сейчас был в отделе закусок, прежде чем вытащить наш ночной список заданий из-под прилавка.
– Убрать мусор, подмести полы, заправить туалетную бумагу/бумажные полотенца, - пробормотал я себе, мысленно добавляя, что мне
– Он оставил тебя одну?
– спросил мужчина, приближаясь к прилавку.
У него был приятный голос с акцентом, который я не могла сразу определить.
– О, все не так плохо.
Я улыбнулась ему и отложила список в сторону, уделяя клиенту все свое внимание. Он не был гигантом или что-то вроде того, но был достаточно высок, что мне пришлось поднять подбородок, чтобы взглянуть на него.
Кожаные перчатки скрывали его руки. Голова и рот были покрыты черным капюшоном и шарфом, из-за чего было трудно определить, как он выглядел. Единственное, что привлекло мое внимание, - его глаза. Цвета расплавленного серебра и выглядели они живыми, будто улыбались какой-то внутренней шутке.
– Сколько тебе лет?
– резко спросил он, кладя свои вещи на прилавок.
– Мне только что исполнилось двадцать два года.
– Только исполнилось?
– Мой день рождения был месяц назад.
– Тогда запоздало поздравляю с днем рождения.
– Спасибо.
Я улыбнулась, все еще пытаясь понять, что у него за акцент. На секунду он опустил глаза и схватил один из мешочков «Начо Баглз», который висел чуть ниже прилавка.
– Это вкусно?
– спросил он, подняв их.
– Это мои любимые закуски, но они еще вкуснее с рутбиром (прим.: корневое пиво, или рутбир (англ. Root beer) — газированный напиток, обычно изготовленный из коры дерева сассафрас).
– В таком случае, мне тоже нужно взять одну из них.
Он подмигнул мне и положил кукурузные чипсы рядом со своей пачкой мятных конфет и мини-фонариком, прежде чем указать на стену сигарет позади меня.
– Можно мне красную пачку Пал-Мал (прим.: марка сигарет)?
– Мне следует попросить ваше удостоверение личности?
– шутливо спросила я.
Его мягкий смех вызвал у меня еще одну улыбку. Он подошел к морозилке с газировкой, а я развернулась, чтобы схватить пачку сигарет. Пока я просматривала ряды «раковых палочек» (прим.: сленговое название сигарет) на предмет правильной марки, то могла поклясться, что чувствую, как его взгляд прожигает дыру в моей спине.
Когда я повернулась к нему лицом, он уже взял холодный напиток и писал кому-то сообщение по телефону. В процессе мужчина снял перчатку, и я выяснила, что он был женат, потому что мельком увидела серебряное обручальное кольцо.
Я задавалась вопросом, куда или откуда он направлялся так поздно ночью.
– Это все?
– Да, это все, - подтвердил он.
– Хорошо, с вас…
– Это не важно.
Он бросил две двадцатидолларовые банкноты, сказав мне оставить сдачу себе, прежде чем схватил крошечный черный мешочек, который лежал на прилавке.
Идеальный мир для Лекаря 13
13. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
рейтинг книги
Крещение огнем
5. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги
