Игры теней
Шрифт:
Услышав его приказ, пираты инстинктивно сдвинулись в кучу, стараясь оказаться подальше от бойцов спецназа.
— Что будет с теми, кто сдастся добровольно? — неожиданно спросил один из стоящих рядом с главарем.
— Отправится под суд. А там по приговору, — коротко ответил Влад.
— Капитан, мы проиграли. Нужно сдаваться, — повернулся пират к главарю.
— Я не сдамся, — зарычал Максвелл, локтем отпихивая от себя пирата.
— Значит, тут и сдохнешь, — ответил Влад, даже не пытаясь броситься на пирата.
«Медведи» быстро освободили детей и начали выводить их из трюма.
— Влад, Лины с Бобом нигде нет.
Вздрогнув, разведчик бросил на него растерянный взгляд и, повернувшись к пирату, спросил:
— Где еще один ребенок и женщина?
— Закончи сначала с заложниками, — огрызнулся пират.
— А мне плевать на них. Я пришел сюда за детьми, и я их забрал. Остальные ни к империи, ни тем более ко мне никакого отношения не имеют. Так что как только всех детей уведут, я дам команду на ваше уничтожение, — спокойным ровным голосом ответил Влад и, развернувшись, не спеша отошел к загону, где сидели члены экипажа захваченного судна.
— Эй, что значит — приказ на уничтожение? — громко спросил один из стоявших рядом с главарем пиратов.
— Приказ на уничтожение означает приказ на уничтожение. Это значит, что как только людей выведут, вас убьют как отказавшихся сдаться, — равнодушно пояснил разведчик.
— А как же разбирательство из-за погибших людей? — спросил пират, окончательно растерявшись.
— А его не будет. Здесь останутся только бойцы спецназа, а они молчать умеют. Это значит, что вы отказались сдаться и убили всех заложников, узнав, что ваш корабль не может двигаться самостоятельно. За это вы все были уничтожены. Думаю, все эти парни с удовольствием примут такую версию, — все так же равнодушно ответил Влад.
— Вы не посмеете, — ответил Максвелл, но голос его предательски дал петуха.
— Мы — «драконы», а это значит, что мы смеем делать такое, что вам и в кошмарах не приснится, — неожиданно вступил в разговор Андрей. — Хочешь проверить? Вызови сюда самого лучшего своего абордажника. Один на один со мной. И тогда посмотришь, что мы смеем, а чего нет.
— Один на один? — зловеще переспросил Максвелл и, повернувшись к стоявшим за его спиной пиратам, громко приказал: — Джейк, прирежь этого наглеца.
Оттолкнув заложника, которым прикрывался, вызванный пират с кривой усмешкой шагнул вперед, лихо прокручивая в руке саблю. Андрей отступил в сторону от клеток и пленников и, плавно согнув ноги в коленях, развернулся к противнику полубоком, прикрываясь своей саблей. Не доходя пяти шагов до противника, пират стремительно развернулся вокруг своей оси, разгоняя тяжелую саблю для сильного удара, и, резко прыгнув вперед, нанес удар наотмашь.
Очевидно, в абордажных схватках с торговцами такой прием не раз проходил, будучи сам по себе неожиданным, но теперь перед пиратом был не просто ловкий боец. Выращенный империей разведчик, привыкший к оружию с младых ногтей, одним сильным толчком сместился вперед, одновременно подставляя лезвие с мономолекулярной заточкой так, чтобы противник сам ударился о него предплечьем.
Скорость движения пирата оказалась так высока, что он в одно мгновение
— Вы сами этого захотели.
Пираты не поняли, что он имел в виду, но когда Андрей принялся хладнокровно расчленять еще живого пирата, дружно застонали. Кто-то из заложников, не выдержав этого зрелища, принялся блевать, падая на колени и совершенно не обращая внимания на сабли пиратов. Растерявшиеся пираты уже и сами забыли о пленных, с ужасом глядя на показательную жестокость «дракона».
Это было неправильно. Так не должно было быть. Но это было. Причем у них на глазах. Для пиратов вся эта операция была с самого начала чем-то непонятным. Вместо того чтобы торговаться и выпрашивать жизнь каждого заложника, эти люди приказывали сдаться, наплевав на жизнь людей. Такого в их долгой и кровавой жизни еще не было. Растерялись все. Даже отчаянные абордажники. Сорвиголовы, способные на самые отчаянные поступки.
Последним ударом снеся противнику голову, Андрей лихо провернул саблю в руке и, повернувшись к застывшим пиратам, спросил:
— Ну, кто еще хочет проверить, на что мы способны?
— Это и вправду звери, капитан. Я сдаюсь, — прохрипел задававший вопросы пират и, отбросив саблю, шагнул вперед, поднимая руки.
Толпу пиратов словно прорвало. По одному проходя мимо Андрея, они бросали оружие в одну кучу и, подняв руки, отправлялись под конвой «медведей».
— Трусливые крысы, — завопил Максвелл и, отшвырнув своего заложника, бросился на замершего словно статуя Влада.
— Наконец-то, — зарычал разведчик, принимая удар на сильную часть клинка.
К его удивлению, сабля пирата оказалась того же качества, что и его собственная. Сильным движением закрутив саблю противника против часовой стрелки, Влад отбросил его клинок и тут же нанес колющий удар в лицо. Удержав саблю, Максвелл прогнулся в пояснице, пропуская укол противника над собой. Но пират не учел того факта, что клинок с мономолекулярной заточкой способен резать любой материал даже без большого усилия со стороны наносящего удар.
Мгновенно развернув саблю режущей кромкой вниз, Влад расслабил руку и, уронив оружие на лицо пирату, рывком потянул на себя. Вскрикнув, пират упал на спину и выронил оружие. Влад наступил на упавшую саблю и мрачно посмотрел на пирата:
— Где еще один ребенок и женщина?
— Убиты. Я сам убил их, — прохрипел пират, прижимая ладони к лицу. — Верни теперь, если сможешь.
— Это правда? — спросил Влад проходящего мимо пирата, схватив его за плечо.
В ответ тот только угрюмо кивнул, вполне обоснованно опасаясь за собственную жизнь. Жестом отпустив его, Влад сильным толчком ноги отбросил саблю Максвелла и, подойдя к нему, тихо произнес:
— Ты посмел убить мою жену, сына и нерожденного ребенка. Сейчас, когда все отсюда уйдут, я сделаю так, что ты будешь умолять меня о смерти. Это не вернет их, но позволит мне быть уверенным, что больше ты никого не убьешь.