Их жестоко убили и изнасиловали
Шрифт:
Гарольд принял правила этой игры и не стал рассказывать другу о том, что он был похищен и том, что ему удалось выяснить. Он продолжал годами прикидываться примерным товарищем, набирая всё больше и больше власти. Пока не завладел всей Землёй.
На девяносто девятом году жизни он всё ещё чувствовал себя прекрасно. Зная, что Готье уже тоже слишком стар, он вооружился дробовиком и направился скрытно за своим другом. Тот, хромая шёл в тайный кабинет для совещаний, который находился в Антарктиде.
Гарольд осторожно преследовал крейсер Лафайета на надувной лодке. Ему было чертовски холодно среди океанической воды, но он упорно терпел это, предвкушая последнее отмщение.
Крейсер заплыл в гигантский охраняемый ангар. Уцепившись за якорную цепь, Гарольд пробрался туда не вызвав никаких подозрений. Это был наверное самый физически крепкий пенсионер своего поколения.
Готье Лафайет спустился с судна и уверенным шагом направился в тот самый кабинет для тайных совещаний.
Кровожадно зарезав двух охранников ножом, Гарольд прислонился к двери и начал подслушивать разговор внутри.
— Мне жаль, господа, — заговорил Готье, — наш проект провалился. Гарольд Кроуфорд живёт слишком долго. План по переселению человечества на сервера "Сигмы" может провалиться.
— Почему мы возимся с этим долбоёбом столько лет? — спросил кто-то из присутствующих.
— Его генетика идеально подходит для синхронизации. Мы вообще-то это уже обсуждали.
— Я знаю, просто переспрашиваю для тех, кто может нас подслушивать.
Готье громко вздохнул.
— Не знаю, может попробовать поработать с его сыном Экхартом. Его потенциал тоже неплох.
— Что ж, — сказал кто-то из зала, — это мы обсудим уже на следующей встрече через две недели.
Гарольд резко выбил ногой дверь и направил дробовик на присутствующих. Он готов был нажать на спусковой крючок в любой момент.
— Никакой следующей встречи не будет, ублюдки!
— Гарольд, неужели ты понимаешь, что мы хотим как лучше? — сказал Готье. — Мы не хотим, чтобы ты правил планетой. Мы просто заставили тебя в это верить. На самом деле Землёй управляем мы.
— С этого дня всё изменится.
— Ты слишком старый, зачем тебе это?
Гарольд уже не хотел их слушать. Он молча начал расстреливать всё тайное правительство, которое манипулировало им долгие годы. С каждым выстрелом, его власть всё сильнее закреплялась. Когда на пол упал Готье, сразу стало понятно, что на пути Гарольда больше никто не встанет.
Возвращался домой он с улыбкой на лице. Дочь Алисия сильно испугалась, когда увидела отца в окровавленной одежде.
— Что случилось, пап?!
Он
— Я убил Готье Лафайета. Он всё это время держал заговор против меня. Я опубликую все документы в сеть. Я победил.
Алисия сначала не поверила отцу, но когда в новостях стали всё чаще всплывать схемы и имена заговорщиков, она поверила. Частично.
— Ты же мне не врёшь? — спросила она однажды вечером.
— Больше мне нет смысла врать. Я получил всё, что хотел.
Ночью перед собственным столетнем юбилеем, он вызвал к себе в кабинет двух проституток. Напоил их абсентом и жестоко избил. Просто так. Потому что сам был пьян и потому что чувствовал, что больше ничего не может встать на его пути.
— Да, это мой ёбаный мир! — сказал Гарольд за несколько часов до того, как потеряет его.
Глава 98: Многое потеряно
Момент, когда Филин наконец-то очнулся изменил всё в его жизни. Ему невероятно повезло, получив такие травмы. Тот мир, в котором он уже привык жить, стал совсем другим. Бесповоротно и навсегда.
После того злосчастного удара Ротшильдом, его нашли и оттащили товарищи. Скрываясь от левиафанов, они сумели добраться до замка Урвен и укрыться там.
Филин открыл глаза, его тело было невероятно ослаблено. 10 уровень. Он ощущал себя практически ребёнком. Ощупав своё тело, Филин понял, что Камень Отречения застрял в его груди. Вплавился как в смолу.
— Мы решили его оставить, — сказал Халингарс, сидевший рядом.
— Всё так плохо? — спросил Филин.
— Да. Ты чуть не умер. И ещё второй раз чуть не умер, когда мы пытались выковырять из тебя это дерьмо.
Даже мышцы на теле Филина выглядели тонкими и атрофированными. Весь тот долгий путь, в котором он себя прокачивал пошёл насмарку.
— Что происходит в королевстве?
Халингарс отрешённо посмотрел в окно. По его лицу Филин понял, что всё плохо. Они действительно потерпели серьёзное поражение.
— Никакой власти больше нет, — сказал Халингарс. — В королевстве полная анархия. Совет уничтожен. Вассалы Теренса объявили о независимости, миллионы людей пытаются уехать отсюда подальше. Некоторые графства и наделы уже уничтожены этим психом по приколу.
— Да уж… похоже, мы проиграли.
— Похоже на то.
В замке Урвен как раз находился перевалочный лагерь, где собирались беженцы перед тем как отправиться на запад. Сотни тысяч людей наводнили эти края. Многие потеряли дома и семьи. Некоторые города полностью стёрты с лица земли левиафанами.