Именно в этот раз
Шрифт:
– Да, понимаю. Розамунд до сих пор ищет мужа… и да поможет Бог тому, кого она выберет.
Джози усмехнулась. Временами она не могла удержаться от колких замечаний. Это было так же трудно, как перестать дышать. И мисс Перри, делая вид, что она шокирована, в душе явно наслаждалась ее остротами. Уже не в первый раз у Джози возникло ощущение, что эта застенчивая милая пожилая женщина обладает природным чувством юмора и по-настоящему доброй душой.
– Ну вот, опять я забыла, как должна вести себя леди. – Джози вздохнула и поставила на стол свою чашку с чаем. –
– О нет. – Мисс Перри тоже поставила чашку на мраморный столик и окинула Джози спокойным взглядом. – По-моему, вы остаетесь истинной леди всегда, во всех случаях.
Джози хотела возразить, но потом весело рассмеялась.
– Это правда, леди Стоунклиф. О, я знаю, в наши дни модно болтать о правилах приличия, о том, что можно, а чего нельзя. Но я еще помню светских дам прошлых времен, настоящих аристократок, которые не боялись открыто высказывать свое мнение и поступать наперекор общепринятым правилам. И вы похожи на них – на тех дам, которых я знавала в юности. Они принадлежали к самым родовитым семьям, проматывали кучу денег, устраивая пышные балы, и вели за собой общество, а не следовали его законам. Нет, если речь идет о вашем добром сердце, рассудительности, храбрости и остроумии, вы, дорогая, – настоящая леди, до кончиков ногтей.
Закончив свою страстную тираду, мисс Перри оцепенела от собственной смелости. Вид у нее был ошеломленный – как и у Джози.
– Про-простите меня, миледи. Не сочтите мои слова за дерзость, – заикаясь, сказала она.
Но Джози была тронута. За всю свою недолгую жизнь она очень редко слышала похвалы в свой адрес. И теперь, получив их от очаровательной респектабельной мисс Перри, была на вершине восторга.
Джози придвинулась поближе к своей гостье, сидевшей на кушетке, и дотронулась до ее руки.
– Спасибо. Я очень благодарна вам за эти слова… и за то, что мы стали друзьями.
Опустив глаза, она увидела на пальце мисс Перри простенькое золотое колечко с жемчужиной. Почему Клара не вышла замуж? Джози удивилась, что не поинтересовалась этим раньше, но решила не затрагивать столь деликатную тему. Однако мисс Перри, заметив ее взгляд, в свою очередь посмотрела на слишком свободное золотое кольцо, которое носила Джози, и сама ответила на невысказанный вопрос.
– Нет, миледи, – начала она тихо. – Я никогда не была замужем. Я была обручена когда-то… в дни моей глупой юности. – Ее голос слегка дрогнул, но не успела Джози вставить и слова, как гостья овладела собой. – Понимаете, родители моего жениха заставили его разорвать помолвку.
– О Господи!
– Такие вещи случаются. – Ни в голосе мисс Перри, ни в ее мягких глазах не было и намека на горечь – только легкая грусть. – Меня сочли неподходящей женой. Мой жених был виконтом, а я всего лишь дочерью деревенского сквайра. Они хотели ввести в свою семью женщину с солидным состоянием.
Джози попыталась было выразить свое негодование, но мисс Перри покачала головой:
– Нет-нет, что Бог ни делает, все к лучшему. Видите ли, если б мой жених любил меня по-настоящему,
Только тиканье каминных часов нарушало тяжелое молчание.
– Да, я понимаю вас. Брак без любви – пытка, – тихо сказала Джози.
– Я всегда так думала.
– А потом… был кто-нибудь еще?
Мисс Перри слегка пожала плечами и вымученно улыбнулась:
– Никто больше не делал мне предложения. Наверное, отчасти это была моя вина: после того, что случилось, я сама надолго покинула светское общество. Да, я была молода и глупа. А когда снова начала выезжать, мужчины, видимо, решили, что меня пора сдавать в архив.
– А как сложилась жизнь вашего жениха? – Преисполненная презрения к неведомому виконту, Джози пристально всматривалась в лицо мисс Перри.
– О, он женился на богатой наследнице, и у него сейчас трое взрослых сыновей. Наши пути несколько раз пересекались, и, должна сказать, в обществе сплетничали об этой истории не так уж много. Мы вежливо с ним разговаривали – почти как незнакомые люди.
– Ужасно.
Мисс Перри кивнула, но потом собралась с духом и распрямила плечи.
– Он умер шесть лет назад – от горячки или чего-то в этом роде. Так что теперь все в прошлом. Я уже давно пришла к выводу, что мне просто не судьба была выйти замуж, иметь свой дом и семью.
Она говорила так спокойно и просто, что Джози могла только восхищаться ею. Теперь-то она поняла, почему мисс Перри понравилась ей сразу, с первой же их встречи. Помимо великодушного сердца, у этой хрупкой женщины было еще одно важное качество – умение выживать. Она, не жалуясь, несла свой крест.
– Я люблю слушать рассказы о прошлом, – медленно произнесла Джози, размышляя о том, как бы перевести разговор на интересующую ее тему. – И хотела спросить вас… надеюсь, вы не подумаете, что мне нравится выведывать чужие тайны…
– Продолжайте, дорогая.
– Вы знаете что-нибудь о прошлом моего мужа? По-моему, об этой истории наслышаны все, кроме меня. Когда-то он любил девушку по имени Молли. Леди Таттэрсел начала кое-что рассказывать о ней, но нас прервали, и я так и не узнала, что с ней случилось и почему Итэн поссорился со старым графом и уехал из Англии.
– Ну, это была настоящая трагедия, – тихо промолвила мисс Перри.
– Стало быть, вы все знаете? – Воспрянув духом, Джози впилась глазами в гостью. – Вы знаете о судьбе Молли?
– Не больше, чем другие. В основном догадки, намеки. – Мисс Перри сумрачно посмотрела на Джози, – Эта модистка, полюбившая сына графа Стоунклифа, погибла. Однажды вечером, когда она вышла из магазина после работы, ее раздавила карета… в точности как это чуть не произошло сегодня со мной, миледи. Но ходили слухи, что это был вовсе не несчастный случай.
На мгновение Джози оцепенела, молча глядя на мисс Перри.
– Убийство? – хрипло спросила она, обретя наконец способность говорить.