Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Она резко повернулась.

— Оставьте меня! Оставьте меня, сучий похотливый выродок. Ничтожество! К чёртовой матери! Слышите? К чёртовой матери!

— Урра-а-ааааа! Урра-а-ааааааа!..

В согласном рёве не было слышно, как по опущенному подъёмному мосту, более никем не охраняемому сейчас, простучала чёрная карета, словно бы готовая к их с Алексеем побегу. Четверня с неслышным гулом проехала под аркою ворот и остановилась. Александр, занявший место отступившего Зубова, поддерживаемый за локоть Константином, произнёс еле слышно:

— Батюшка…

От тихого слова вдруг упала тишина. Только восковой треск факелов прерывал ее. И стало казаться, будто начинает светать. В совершенной тишине Амалия с помощью одного только форейтора вышла из кареты, ступив длинною, вытянувшейся из-под платья ногою в растоптанный мокрый снег. Тут же её взгляд нашёл мокрые, как снег, глаза Александра, руки их встретились,

и из рук в руки Амалия передала любовнику толстенную пачку ассигнаций, прежде хранившуюся у Алексея. Они все — Александр, Лиз, Зубов, Амалия — все стояли в свете факелов на крыльце, словно бы на сцене в греческой трагедии, и совершенно театральным был жест Амалии, передающей Александру принадлежащие ей, Лиз, деньги; никто не придал никакого значения внешним проявлениям происходящего.

— Батюшка скоропостижно скончался апоплексическим ударом. При мне все будет, как при бабушке… Офицерам — по сто рублей!

— Урра-а-ааааа!.. Урра-а-ааааа!.. Урра-а-ааааа!

Потом она, по всей вероятности, пожалела о несостоявшейся судьбе Елизаветы Второй Алексеевны, но о том никто знать не может, тем более, что, начиная со второй французской кампании, Лиз постоянно носила вуаль, оберегая подданных от зрелища источенных нервной болезнью щёк и лба. Да и почти никуда не выходила императрица и не выезжала, разве что в самое первое время после случившегося — единственный раз в театр на «Федру» сочинителя господина Расина, чтобы словно на излёте ещё один-единственный день прожить прошлого счастливой жизнью, а потом, после смерти второй дочери Елизаветы — только на могилу штаб-ротмистра Охотникова — иногда, раза два в месяц.

12

Он взял Чарторыйского под руку — две белые птицы, обе в белом оперении с разделяющимися надвое, как у ласточки, хвостами, — оба в форменных кавалергардских сюртуках, две белые птицы медленно двинулись по саду, когда как в цветущем весеннем саду следовало только стремительно перелетать с ветки на ветку — только так можно выразить радость от наступления весны, — он взял Чарторыйского под руку; был на голову выше. Не то, конечно, что братец Николаша, который вдруг вымахал чуть не в три аршина ростом — неизвестно, в кого уродился Николаша, потому что ни батюшка, ни матушка не отличались высотою, — не то, конечно, что братец Николаша, который не по положению своему великого князя, чрезвычайно далекого от престола, потому что, случись что с бабушкой, которая в последнее время плоха, а потом с батюшкой, он наследует им обоим, он, и если даже гипотетически предположить освобождение им впоследствии российского трона, следом за ним стоит братец Константин, куда лучше юного Николаши пригодный исполнять ответственную роль российского самодержца, но и до братца Константина очередь может не дойти, потому что он ещё продолжал надеяться на рождение наследника мужского пола — энергического, здорового наследника мужского пола, — Николаша, который не по рождению своему, а по природной своей величине глядит на людскую тщету с высоты, не годится для российского престола. Но и он, он сам вполне вышел ростом, чтобы быть на голову выше князя Адама, хотя и то сказать: пожизненный консул Франции, Буонапарте, ныне грозящий всей Европе, — маленький толстенький человечек, вполне ничтожный человечек, который, как передают, тоже, как и он, будущий Российский Император, тоже начал лысеть.

— Не угодно ли обойти сад?

— Как желаете, Ваше Императорское Высочество.

— Я желаю услышать ваше мнение об искусстве садовника. Как вы изволите видеть, князь Адам, сад устроен с большим разнообразием и, причём так, что ниоткуда нельзя видеть границ сада, несмотря на то, что сам сад довольно невелик.

— Совершенно справедливо, Ваше Императорское Высочество. Клёны создают прекрасный зелёный фон на уровне человеческого роста, а тополя и дубы… — Чарторыйский чуть поворотился, чтобы не оказаться к нему спиной и всё же чтобы иметь возможность указать на соседнюю аллею, где стоял молодой дубок, — тополя и дубы станут зеленеть прямо на фоне голубого неба… Прямо на фоне неба, — он вновь показал рукою в перчатке, оторвав руку от сердца — закрывал рукою сердце, потому что невозможно было, не держась рукою за сердце, говорить с наследником престола после того, что произошло всего двадцать или тридцать минут назад. Что теперь — кандалы и Сибирь? Играет с ним великий князь, как кошка с мышкой, что ли? Не наигрались им здесь, в России? Не наигрались? После всего испытанного, после того, что стало с родиной, — пусть Сибирь. Повторил: — Прямо на фоне неба.

— А рябина? Обратите внимание на рябину. О, тут мастерство садовника выказало себя в полной мере. Не правда ли — осенью красные кисти станут словно кисти винограда в этом саду? — Александр постарался в сам голос свой вложить неприкрытое участие

и расположение. — И создадут совершенно необычайный колорит.

— Совершенно справедливо, Ваше Императорское Высочество.

Сквозь только начинающие зеленеть ветки отчетливо проглядывали чугунная ограда, въездные ворота и даже фигура у ворот — примкнутый штык караульного солдата на расстоянии выглядел как голая молодая ветка, ещё только собирающаяся зеленеть; несмотря на всё искусство садовника, границы сада отчетливо возможно было определить. Видно было, как по улице вдоль ограды проходит эскадрон конногвардейцев; каурые лошади мотали хвостами; запряжённая серой парой карета остановилась перед воротами, лакей соскочил с запяток и скрылся, снявши шляпу, в караульном помещении, оттуда появился офицер и подошёл, помахивая тростью, к окну кареты, из которого тут же высунулась голова в треуголке. Зелень в саду не только не могла скрыть жизни вне сада, но даже и долетающих звуков; «поворачивай, твою мать, поворачивай» — это, как и цокот сотен копыт, послышалось совершенно ясно; теперь вслед за лакеем и кучер слез с облучка, потянул лошадей в сторону, офицер пару раз приложил его по спине тростью, донеслось и «ж-жива-а, моррда твоя срраная, ж-жива-а», и звук, с которым трость хлестнула по кучерскому армяку — «шшяк!», «шшяк!», и удары колес по отбойному камню возле ворот, и перестук копыт — эскадрон прошёл, теперь слышно было, как пара переступает, поворачивая.

— Ваше поведение, князь, ваша покорность судьбе в столь тяжёлом для вас положении — все это возбудило моё уважение и доверие к вам. Я угадал ваши чувства, князь, и желаю разъяснить вам свой действительный образ мыслей, — он потянул поляка прочь от ворот, за которыми карета никак не могла развернуться; офицер лупил кучера, тот хлестал по мордам несчастных лошадей, заставляя их пятиться назад, но заднее колесо кареты уперлось в столб; мат поднялся до небес, возле ворот стояли уже несколько караульных, и видно было, что от дверей идёт уже и дежурный наряд кавалергардов — Чарторыйский издалека узнал поручика Ракова и только что принятого в полк корнета Охотникова, получившего вдруг сразу же чин подпоручика; вот на горе своё кто-то явился в Таврический в недобрый час.

— Мне невыносимо думать, что вы меня считаете не тем, что я есть на самом деле. Я желаю вам открыться.

— Ваше Высочество, позволительно мне будет спросить: нечто иное, кроме моих скромных добродетелей, подвигнуло вас на откровенность?

— Нечто иное? — он даже остановился, словно бы не слыша русского мата в сотне сажен от своей особы. — Нет… Нет… Князь, вы для меня олицетворяете Европу. Вы понимаете?.. — Тут он обернулся, лицо исказилось. — Мне… мне больно, князь Адам. Мне больно. Вы понимаете меня?.. — кивнул на ворота — всё-таки обратил внимание. — Вы олицетворяете Европу, вставшую уже на путь совершенствования и прогресса.

Чарторыйский молчал, не зная, что ответить; нынче он оказался ввязанным в обстоятельства, в которых ему не сносить головы; только потрясение, недавно испытанное, не дало ему возможности выпутаться и сейчас: слушать Александра Павловича в его, Чарторыйского, положении было решительно невозможно, но не слушать великого князя тоже было невозможно. Поляк начал неудержимо бледнеть, губу закусил, слушая.

— Я, князь, совершенно не разделяю воззрений и принципов правительства и двора, далеко не оправдываю политики и поведения свой бабки Екатерины. Бог ей судья! Я… порицаю её принципы. Я всегда был на стороне Польши, князь. Всегда, всегда был на стороне Польши. Мое слово! Всегда был на стороне Польши и её славной борьбы! — он вновь обернулся и сделал рукою, караул отстал. Теперь они шли тыльной стороною сада, по-прежнему под ручку, как шерочка с машерочкой. Сюда действительно не долетали звуки с улицы, и зелень образовала живой зелёный коридор, за которым, казалось, могла оказаться лишь новая зелень, а за нею — ещё другая зелень, как в лесу. Несколько времени прошли в молчании, пока он не сказал:

— Костюшко — великий человек.

Поляк глотнул столько воздуху, сколько не могло поместиться в лёгких. Да, Сибирь. Теперь его, несомненно, ждала Сибирь или Петропавловская крепость, в которой сейчас страдает пан Тадеуш, потому что будущий наследник Екатерины не может всего этого говорить. Zdecht pies ! [78] Чарторыйский стал совсем бледен и теперь улыбался одним углом рта — неестественною и недоброй улыбкой, обнажающей один клык.

— Я, признаться вам, ненавижу деспотизм — везде, в какой бы форме он ни проявлялся. Я люблю свободу, которая должна принадлежать всем людям, решительно всем людям, — продолжал Александр как ни в чем не бывало.

78

Каюк (польск.).

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 7. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Сандро из Чегема (Книга 1)

Искандер Фазиль Абдулович
Проза:
русская классическая проза
8.22
рейтинг книги
Сандро из Чегема (Книга 1)

Осколки (Трилогия)

Иванова Вероника Евгеньевна
78. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Осколки (Трилогия)

Крещение огнем

Сапковский Анджей
5. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.40
рейтинг книги
Крещение огнем

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Новый Рал 2

Северный Лис
2. Рал!
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Новый Рал 2

Соль этого лета

Рам Янка
1. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Соль этого лета

Ты - наша

Зайцева Мария
1. Наша
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Ты - наша

Имперский Курьер. Том 3

Бо Вова
3. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 3

Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)

Роулинг Джоан Кэтлин
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)

Полное собрание сочинений в 15 томах. Том 1. Дневники - 1939

Чернышевский Николай Гаврилович
Чернышевский, Николай Гаврилович. Полное собрание сочинений в 15 томах
Проза:
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в 15 томах. Том 1. Дневники - 1939

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Как я строил магическую империю 4

Зубов Константин
4. Как я строил магическую империю
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 4