Империя - I
Шрифт:
Матфей Парижский сообщает, что французский король получил «мандат» (mandate) от тартарского правителя, в котором тот повелевает королю стать его вассалом. При этом хан утверждал свое право на господство над миром основываясь на словах христианской псалтыри [26], с.14.
Нам могут сказать: ну мало ли какие глупости мог писать дикий необразованный «монгольский» хан с Востока великому просвещенному французскому королю. Выбросить письмо в мусорный ящик!
Но почему-то французский король XIII века реагировал совсем по-другому.
Во Франции Специальным Королевским указом был собран Большой Парламент, на котором это письмо было оглашено. См. [26],
Спрашивается, зачем? По-видимому, французский король спешил сообщить своим подданным о том, что его права на власть во Франции подтверждены «ханским мандатом», то есть Ярлыком.
Иначе зачем же сообщать всем своим подданным о нелепом письме, в котором к королю «так невежливо обращались» ?
Можно было бы предположить, что король созвал парламент для организации сопротивления диким завоевателям. Однако, как видно из хроники Матфея Парижского, вопрос о сопротивлении Хану даже не обсуждался. Более того, король повелел своим подданным идти в Крестовый поход. А крестовые походы в то время, как хорошо известно, происходили с участием монголов (об этом см. ниже).
То есть французский король выступил фактически как союзник «монголов» – великих.
Наше объяснение всех этих якобы странных событий таково.
Французский король получил ярлык от великого хана «монголов» – русского великого князя. В ярлыке, по-видимому, кроме всего прочего содержалось указание королю собраться в крестовый поход. Король немедленно созывает большой парламент и обязывает своих подданных подчиниться указу хана и принять участие в походе. На правах союзников.
Вопрос: а почему же тогда Матфей Парижский – якобы современник этих событий – изображает татар в самом черном свете? См. об этом ниже.
Отвечаем: хроника Матфея Парижского дошла до нас в весьма поздней редакции. Реально она «всплыла на поверхность» лишь в XVI веке. А в эту эпоху уже было принято изображать русских, то есть «монгол», самыми черными красками.
О взаимоотношениях Руси-«Монголии» и Франции того времени сохранилось также следующее красноречивое свидетельство.
Хан «отправил посольство к Иннокентию IX в Рим и к Людовику IX на Кипр. Последний послал для переговоров Андре Лонжюмо, доминиканского монаха, который достиг Каракорума уже после смерти хана. Регентша Огуль-Гаймыш… потребовала представления дани, угрожая истреблением французского народа» [40], с.260.
Поскольку истребления не последовало, то, надо полагать, дань была доставлена своевременно.
1. 6. Страх Запада перед повторным военным вторжением Руси в конце XVI – начале XVII веков
По-видимому, начиная со второй половины и особенно с конца XVI века в целом отношение западных авторов к Руси-Орде становится по меньшей мере настороженным. О «коварстве» русских много рассказывает, например, С. Герберштейн, писавший в середине XVI века. А ведь он считается среди иностранных авторов отъявленным русофилом.
Вот, что писал Панталеоне – переводчик книги Герберштейна с латинского на немецкий язык, в своем «Аппендиксе или дополнительных сведениях о последних деяниях московитов», помещенном в немецком издании этой исключительно популярной в то время на Западе книги. Это издание, вышло во Франкфурте в 1567 г. – см. [27], с.47 и примечание 182 на с.302.
«В январе 1567 года прошел общий слух, будто великий князь московский уже совершенно готов к новому походу на Литву и прилегающие страны в следующем году. Да обратит господь все это к лучшему.
Вследствие столь многочисленных походов и славных деяний имя
Панталеоне выражал общее настроение страха перед вторым «монгольским», то есть русским вторжением, царившее в Западной Европе того времени.
Запад «расслабился» лишь когда в конце XVI – начале XVII веков на Руси началась (была организована?) великая смута и о серьезном русском военном наступлении уже не могло быть и речи. Об этой смуте мы подробно рассказали в [5].
1. 7. Немецкие историки второй половины XIX века еще помнили многое из подлинной истории средних веков.
Обратимся к многотомному немецкому изданию «История человечества. Всемирная история» [336]. На эту редкую книгу обратили наше внимание читатели наших работ по хронологии, обнаружившие в ней неожиданные и интересные факты. Все они прекрасно объясняются нашей реконструкцией. На русский язык этот труд был переведен в конце XIX века. Немецкий оригинал был написан незадолго до этого, во второй половине XIX века. Авторы – немецкие профессора истории, среди которых есть такие известные имена, как Г. Винклер, К. Нибур, И. Ранке и другие. Всего в написании этого фундаментального труда участвовало не менее 35 профессоров Германии.
Знакомство с томами оказалось для нас чрезвычайно ценным. Обнаружилось, что германские историки второй половины XIX века представляли себе средневековую и «древнюю» историю во многом не так, как историки XX века. Несмотря на то, что историки XIX века уже работали в рамках фальшивой скалигеровской хронологии, они еще то и дело упоминали о подлинных фактах истории средневековья. Которые затем были тщательно «вычищены» из исторического полотна усилиями историков XX века. За прошедшие сто лет большинство таких «огрехов» исчезло. В книгах сегодняшних историков скалигеровская версия отполирована и зачищена уже до полного блеска. Все противоречащие ей факты голословно объявлены «ошибочными». А вот историки XIX века доносят до нас историческую версию, еще довольно непохожую на сегодняшнюю. И что показательно, во многих случаях согласующуюся с нашей реконструкцией. Так что за последние сто лет взгляды историков на «древность» претерпели, как выясняется, существенную эволюцию. Поэтому интересно посмотреть – как же представляли себе историю «древности» ученые конца XIX века.
1. 7. 1. Средневековые авторы считали, что известный византийский император Юстиниан был славянином.
Немецкие историки конца XIX века пишут о знаменитом императоре Юстиниане, якобы VI века н.э., следующее:
«Родной язык императора был латинский, а фамилия (Савватий) фракийская, но ему приписывалось также и славянское происхождение. Говорили, что его первоначальное имя было Управда, которое было потом переведено по латыни «Юстиниан»; отца его звали Истоком, а мать Белениссой. Но, – раздраженно комментирует историк XIX века, – «Жизнь Юстиниана» Феофила, вновь найденная Джемсом Брайсом в Барберинской библиотеке в Риме, является единственным источником этих позднейших и неудачных славянских образований имен… Всего вероятнее, просто выдуманы далматом Луккари (1605) и его земляками. Таким образом, падает всякое основание для мнения о славянском происхождении Юстиниана» [336], т.5, с.39.
Отражения (Трилогия)
32. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Выйду замуж за спасателя
1. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Мастер 8
8. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Девочка-яд
2. Молодые, горячие, влюбленные
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II
Фантастика:
эпическая фантастика
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Тактик
2. Офицер
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
