Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Империя - II

Носовский Глеб Владимирович

Шрифт:

Имя Марен-Рэ (под номером 37) может означать Marinus Rex, то есть морской царь [37]. Кстати, на турецком языке это имя могло звучать как Денгиз-Хан, так как по турецки Море = Денгиз. Денгиз-Хан близко к имени Чингиз-Хан. А на греко-латыни оно приобретает вид Понти-Рекс, так как Понт = Море по гречески, а Рекс = Царь. Но Понти-Рекс легко превращается в Понтифекс – известное средневековое наименование римских пап в Италии.

А встречающиеся

в других египетских списках выражения вроде Биу-Рэс (вероятно – Pius Rex), Хе-Рэс (вероятно – ho-Rex) и т.п. еще более усиливают впечатление странности, которым веет от всех этих фараонских списков. Но все станет на свои места, как только мы откажемся от скалигеровской хронологии, отодвигающей их на тысячелетия в глубь веков.

14. Почему сегодня считается, что до Шампольона египетские иероглифы читали совершенно неправильно.

Сегодня нам говорят, что знаменитый французский египтолог Шампольон, рис.16.47, в начале XIX века впервые расшифровал загадочные египетские иероглифы и открыл миру древние тексты Египта. Спрашивается – могли ли в европе читать иероглифы до Шампольона? Считается, что нет. А более точно, оказывается, читали, но якобы совершенно неправильно.

рис.16.47

К. Керам сообщает:

«Как это ни парадоксально звучит, в том, что иероглифы никак не удавалось расшифровать, был прежде всего повинен… Гораполон, который составил в IV веке нашей эры подробное описание значений иероглифов… Вполне понятно, что труд Гораполона был положен в основу всех последующих исследований… Профаны благодаря этому могли дать волю своей фантазии, но ученые приходили в отчаяние» [380], с.94.

Итак, неожиданно выясняется, что задолго до великого Шампольона и вплоть до XVIII-XIX веков некоторые иероглифические надписи читать все-таки умели. Конечно, понимали не все, но смысл схватывали. Отчего же пришли в отчаяние ученые? Не от того ли, что до-шампольоновское прочтение противоречило скалигеровской истории? Да, как признают сами историки, причина действительно была именно в этом.

Например, оказывается, что «из иероглифических надписей „вычитывали“ целые отрывки из Библии и даже из литературы времен, предшествовавших потопу, халдейские, еврейские и даже китайские тексты… Все эти попытки истолковать иероглифы основывались в той или иной степени на Гораполоне» [380], с.96.

Еще пример. Один из французских исследователей «увидел в надписи на храме в Дендере сотый псалом (то есть снова из Библии – Авт.)» [380], с.95. В египетских иероглифических текстах вычитывали христианские тексты, упоминающие Христа [380], с.95. Таковы была картина незадолго до Шампольона.

Историкам XIX века, воспитанным уже на хронологии Скалигера, было «совершенно ясно», что все подобные дешифровки «неправильны». Поэтому, как справедливо отмечает К. Керам, «для пришедших в отчаяние ученых» очевидно «существовал только один путь, который мог привести к дешифровке: отказаться от Гораполона.

Шампольон избрал именно этот путь» [380], с.96.

Все до-шампольоновские переводы иероглифических текстов объявили неверными. И всю вину свалили на Гораполона. Впрочем, продолжает Керам, «когда Шампольон расшифровал иероглифы, стало ясно как много верного (! – Авт.) содержат рассуждения Гораполона» [380], с.94.

Но тогда возникает естественное недоумение – так все-таки прав был Гораполон или нет? Нам рассказывают следующее. Оказывается, «в общем» Гораполон прав, то есть он правильно описал символику иероглифов. «Однако, – как пишет Керам, – эта же символика, применяемая последователями Гораполона к более поздним надписям, приводила на ложный путь» [380], с.94.

Итак, по мнению египтологов, словарем Гораполона позволительно пользоваться только для чтения «старых надписей». А пользоваться тем же самым словарем для чтения «более поздних» надписей категорически запрещается. Потому что начинают получаться переводы, почему-то пугающие некоторых египтологов. Например, неожиданно появляются библейские тексты.

Все это странно и, прямо скажем, подозрительно. Если уж словарь неприменим для некоторых текстов, то результат чтения с его помощью должен давать какой-то случайный текст, бессмысленный набор слов. Но ведь получаются почему-то фрагменты из Библии! А кроме того, мы видим, «проблема словаря Гораполона» уперлась в хронологию! Старые тексты, более поздние тексты… Что все это наконец значит?

По нашему мнению, из всего этого видна очень противоречивая картина истории дешифровки иероглифов в XIX веке. Сначала обвиняют Гораполона в том, что его дешифровка ведет в «неправильным переводам». А затем, после установления авторитета Шампольона, осторожно признают, что все-таки Гораполон во многом был прав. Однако тут же противятся использованию его словаря для перевода каких-то неприемлемых для скалигеровцев египетских текстов.

После Шампольона оправдание Гораполона стало уже безопасным. Все дешифровки, кроме шампольоновских и выполненных его последователями, объявлялись уже неправильными, поскольку они «выполнены профанами». А сама шампольоновская школа старательно обходит вопрос о существовании библейских текстов, написанных «древне»-египетскими иероглифами. Таких текстов сегодня якобы нет.

Хотелось бы наконец выяснить – предложил ли Шампольон, или его последователи, обоснованное альтернативное прочтение тех опасных для египтологов «древне»-египетских текстов, которые ранее считались за библейские тексты? Книга [380] почему-то молчит об этом.

Итак, как мы видим, из «древне»-египетских текстов вычитывали Библию, основываясь на существовавшем якобы с IV века «древне»-египетском словаре. И это хорошо отвечает нашей реконструкции, изложенной в книге ХРОН4, где мы приводим данные в пользу того, что тексты «Древнего» Египта содержат, в частности, «еврейский», – то есть жреческий, написанный египетскими иероглифами, – текст Библии.

Мы выдвинули в ХРОН4 идею, что известный перевод Библии с «еврейского» на греческий, выполненный будто бы в Египте, при Филадельфе Птолемее, есть не что иное, как переход от старого иероглифического египетского способа записи к возникшему позднее буквенному способу записи. Это была не смена языка. Просто изменили способ записи текстов.

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2

Солдат Империи

Земляной Андрей Борисович
1. Страж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Солдат Империи

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание

На границе империй. Том 3

INDIGO
3. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
5.63
рейтинг книги
На границе империй. Том 3

Фронтовик

Поселягин Владимир Геннадьевич
3. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Фронтовик

Зубных дел мастер

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зубных дел мастер
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Зубных дел мастер

Часограмма

Щерба Наталья Васильевна
5. Часодеи
Детские:
детская фантастика
9.43
рейтинг книги
Часограмма

Тактик

Земляной Андрей Борисович
2. Офицер
Фантастика:
альтернативная история
7.70
рейтинг книги
Тактик

Звездная Кровь. Изгой

Елисеев Алексей Станиславович
1. Звездная Кровь. Изгой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Изгой

Магия чистых душ

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Магия чистых душ

Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Тоцка Тала
4. Шикарные Аверины
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Моя (не) на одну ночь. Бесконтрактная любовь

Двойник Короля 2

Скабер Артемий
2. Двойник Короля
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля 2

Кодекс Крови. Книга Х

Борзых М.
10. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга Х