Имя, которое помню
Шрифт:
В общем, все, кому не лень с ним переспать… Самое обидное, что именно тогда у отца начались проблемы со здоровьем, и мне так нужна была поддержка Майка, а он… В общем, узнав, что Майк вытворяет за моей спиной, я собрала вещи и ушла. Думала, что буду мстить ему, а потом поняла, что он отомстит сам себе. Его выперли из команды, и ворота в большой спорт для него закрылись. Потом он уехал, так же, как и я, но, видно, ничего не добился и вернулся. После этой истории я окончательно убедилась, что папа прав, мужчинам нельзя верить. Но если бы ты знал, как красиво
— Значит, ему было за что просить прощения… — Трэвор внимательно посмотрел на Эллис. — Только прошу тебя, не делай вид, что все это в прошлом и ты уже не так наивна… Передо мной тебе незачем строить из себя циничную дамочку… Тебе вообще незачем что-то из себя строить. Я хорошо знаю, кто ты…
— Меня много, — усмехнулась Эллис. — Джудит Сайрис, Ингрид Макинтош, Мэй Ковальски, Лиз Дулитт…
— Ты — Эллис Торнтон, — уверенно ответил Трэвор. — И это единственное имя, которое я помню. И, думаю, я знаю тебя настоящую. Знаю Эллис Торнтон со всеми ее достоинствами и недостатками, которых, к слову сказать, не так уж и много…
Трэвор хотел сказать что-то еще, но Эллис прижала палец к губам. Сквозь музыку она расслышала какой-то тоненький пищащий звук, подозрительно смахивающий на телефонный звонок. Эллис похолодела — так мог звонить только мобильный, который Ральф вручил ей перед отъездом. Нащупав в сумочке телефон, Эллис убедилась, что ее подозрения оправдались.
— Ральф звонит, — бросила она Трэвору. — Я пойду на улицу, чтобы он не услышал музыку.
Схватив мобильный, она выскочила из-за стола и побежала к выходу. Ральф звонил настойчиво, поэтому Эллис успела снять трубку. Ей осталось только настроиться на разговор, а это было не так-то просто сделать за две секунды.
— Здрасьте, мистер Ральф…
— Лиз! — Голос Ральфа, вопреки ее ожиданиям, звучал радостно. — А я уже испугался. Звонил тебе раз пять, не меньше. Почему ты не отвечала?
— Да я и забыла про эту штуковину. — Эллис старалась, чтобы ее голос казался как можно более беззаботным. — Представьте, переоделась и оставила ее в джинсах.
— Ну вот… Я не знал, что и думать. Решил было, что тетка уговорила тебя остаться на ферме…
— Ну что вы, мистер Ральф…
— Как здоровье Фрэнки?
— Идет на поправку. Если все пойдет, как надо, уже послезавтра я вернусь домой… то есть к вам, мистер Ральф…
— Тебе ничего не нужно? Может быть, какие-то лекарства?
— Спасибочки большущее, но мне хватило тех денег, что вы дали.
— Если что, ты звони, не стесняйся… Может быть, тебя встретить?
— Спасибочки большущее, я сама доеду. Не беспокойтесь вы так, мистер Ральф. Со мной все будет в полном порядке.
— Надеюсь… Не забывай про мобильный, ладно?
— Конечно, мистер Ральф…
Эллис почувствовала облегчение, когда разговор наконец закончился. Ей стало мучительно стыдно: Ральф расспрашивал ее с такой теплотой и заботой. Он не знает,
Оглянувшись, Эллис заметила Трэвора. Он держал в руках ее сумочку.
— Что-то не так, Эллис Торнтон? — язвительно поинтересовался он. — Я смотрю, вы с Ральфом спелись, прямо как голубки… Ты попрощалась с ним так, словно у тебя сердце разрывается от разлуки. Это игра? Или ты и впрямь решила, что его дом — твой дом?
— Хватит язвить, Трэвор, — оборвала его Эллис. — Я всего-навсего играю свою роль. Ты, конечно, не поверишь, но это — единственная роль, из-за которой я мучаюсь угрызениями совести.
— Что-то раньше за тобой этого не водилось… — покачал головой Трэвор и протянул ей сумку. — Возьми. Даже сумочку свою забыла, так торопилась ему ответить…
— Да что с тобой? — искренне удивилась Эллис. — Ты же сам навязал мне эту роль… А насчет того, что было раньше… Раньше мне не попадались такие, как Ральф. Раньше я не встречала мужчин, которые просто так, ни на что не рассчитывая, готовы приютить бездомную девочку… От Ральфа мне не пришлось отбиваться руками и ногами и врать, что религия — или что-нибудь там еще — не позволяют мне лечь в койку с первым встречным. С ним этого не было, понимаешь?
— И поэтому ты в него влюбилась? — Эллис показалось, что слова «ни на что не рассчитывая» его задели и даже обидели. — Поэтому ты ему доверяешь? Так ведь он же тебя не знает, Эллис. Он знает только Лиз Дулитт, девочку, из которой можно слепить все, что угодно. Ты — лишь потеха для взрослого ребенка…
— Какой же ты все-таки желчный тип, Трэвор, — разозлилась Эллис. — Думаешь, я не понимаю, для чего ты мне все это говоришь?
— И для чего же? — уже не таким уверенным тоном поинтересовался Трэвор. Эллис даже показалось, что он смутился.
Значит, я все-таки добралась до истины… — с горечью подумала она и ответила:
— Потому что ты боишься, что я влюблюсь в Ральфа и завалю твое чертово дело. Для этого ты потащился со мной в такую даль, поселился в моем доме, рассыпался в любезностях, втирался в доверие… Чтобы я меньше думала о нем… Так ведь, Трэвор? Может быть, все, что ты мне рассказал, — тоже для этого? Чтобы я не сочувствовала «папенькиному сыночку»?
Впервые за все время их знакомства Трэвор смотрел на нее, как растерянный мальчишка, которого учителя, вопреки его ожиданиям, уличили в похищении школьного журнала.
Как я могла быть такой наивной дурой? — спросила себя Эллис.
— Думай, как тебе нравится, Эллис. Можешь влюбляться в кого угодно. Я хочу получить свои картины, а на твои амуры с Ральфом Витборо мне плевать. — Трэвор подошел к ней и впихнул ей в руки сумочку, которую она так и не забрала у него. — Завтра я уезжаю по делам, а когда вернусь, ты получишь свои деньги, как и договорились. Ту часть, что причитается твоим подельникам, я выплачу после того, как картины будут у меня.
Брачный сезон. Сирота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Жизнь мальчишки (др. перевод)
Жизнь мальчишки
Фантастика:
ужасы и мистика
рейтинг книги
