Инферно
Шрифт:
— Спасибо, — сказал шеф. — Молодцы.
— Мы профессионалы, сэр.
Оба турка сели обратно в черный седан и без лишних слов укатили.
Сински ни за что не позволила бы мне уйти, напомнил себе шеф. Обдумав свое положение еще по дороге в Стамбул, он связался по электронной почте с местным отделением Консорциума и дал своим людям знать, что ему и Феррису может понадобиться эвакуация.
— Думаете, она не оставила бы нас в покое? — спросил Феррис.
— Сински? — Шеф покачал
Они с Феррисом влезли в белый фургон, и шеф, порывшись в сумке, убедился, что документы в порядке. Обнаружив бейсболку, надел ее. В сумке оказалась также и бутылочка односолодового виски «Хайленд парк».
Молодцы.
Шеф посмотрел на янтарную жидкость и сказал себе, что надо подождать до завтра. Но тут в его воображении возник мешок из солюблона, и пришла мысль, что неизвестно, каким он вообще будет — завтрашний день.
Я нарушил свое главное правило, подумал он. Я предал клиента.
Шеф ощущал странную легкость; он знал, что с завтрашнего дня весь мир только и будет говорить что о катастрофе, в которой он сыграл весьма существенную роль. Если бы не я, этого бы не случилось.
Впервые в жизни он не чувствовал, что незнание служит полным моральным оправданием. Пальцы сами отвинтили крышку от бутылки виски.
Получи удовольствие, сказал он себе. Как бы то ни было, твои дни сочтены.
Шеф сделал хороший глоток из бутылки, наслаждаясь теплом, разливающимся по горлу.
Вдруг темноту озарили прожекторы и голубые мигалки полицейских машин, подъехавших сразу отовсюду.
Шеф лихорадочно повернулся в одну сторону, в другую… и застыл как камень.
Не спастись.
Когда к фургону, наставив на него оружие, стали приближаться турецкие полицейские, шеф в последний раз глотнул виски и молча поднял руки над головой.
На этот раз полицейские, он знал, были настоящие.
Глава 101
Швейцарское консульство в Стамбуле расположено в лоснящемся суперсовременном небоскребе «1. Левент-плаза». Башня с вогнутым фасадом из голубого стекла похожа на футуристический монолит, вставленный в панораму древнего города.
С тех пор как Сински, покинув подземный зал, устроила в консульстве временный командный пункт, прошло около часа. В местных новостях шли срочные репортажи о паническом бегстве с последнего исполнения «Данте-симфонии» Листа. Подробностей пока не было, но присутствие международной оперативной медицинской группы в защитных костюмах породило массу опасений и домыслов.
Поглядев в окно на огни Стамбула, Сински
Директор ВОЗ только что созвала экстренные совещания, которые должны были начаться в Женеве через несколько часов. Специалисты из разных областей уже отправились в путь, и сама Сински намеревалась вскоре вылететь, чтобы ввести их в курс дела. К счастью, кто-то из ночного персонала принес ей кружку настоящего, обжигающе горячего кофе по-турецки, которую Сински быстро осушила.
В открытую дверь к ней заглянул молодой сотрудник консульства.
— Мадам! Вас хочет видеть Роберт Лэнгдон.
— Благодарю вас. Пригласите его ко мне.
Двадцатью минутами раньше Лэнгдон связался с Сински по телефону и сообщил ей, что не смог догнать Сиену Брукс, что она угнала катер и вышла на нем в море. Сински уже знала об этом от властей, которые продолжали прочесывать район, но пока безрезультатно.
Когда высокая фигура Лэнгдона появилась в дверях, она едва его узнала. Костюм грязный, темные волосы спутаны, глаза запавшие, измученные. Сински встала.
— Профессор, что с вами?
Лэнгдон устало улыбнулся:
— Вечер был не из легких.
— Садитесь, пожалуйста. — Она показала ему на стул.
— Инфекция Зобриста, — без предисловий начал он, сев. — Вероятно, она стала распространяться неделю назад.
Сински кивнула, стараясь не выдавать своей нервозности.
— Да, мы пришли к тому же заключению. Никаких сообщений о симптомах пока нет, но мы взяли пробы и уже ведем интенсивные исследования. К сожалению, пройдут дни, а может быть, и недели, пока мы по-настоящему поймем, что это за вирус… и на что он способен.
— Это вирусный вектор, — сказал Лэнгдон.
Сински удивленно вскинула голову. Странно было уже то, что он знает этот термин.
— Что, простите?
— Зобрист создал вирусный вектор, распространяющийся воздушно-капельным путем и способный изменять человеческую ДНК.
Сински резко поднялась с места, опрокинув стул. Это невозможно в принципе!
— На каком основании вы это утверждаете?
— Сиена, — тихо промолвил Лэнгдон. — Она мне сказала. Полчаса назад.
Сински уперлась руками в стол и посмотрела на Лэнгдона с внезапным недоверием.
— Так она не убежала?
— Убежала, — ответил он. — Была свободна, понеслась в море на угнанном катере и запросто могла исчезнуть навсегда. Но передумала. Вернулась по собственной воле. Сиена хочет помочь тем, кто борется с этим кризисом.
С губ Сински сорвалась горькая усмешка.
— Прошу прощения, но я не склонна доверять мисс Брукс, особенно когда она делает такие далеко идущие заявления.