Инкуб. Строптивая добыча
Шрифт:
Когда я спустилась в малую гостиную, где всегда накрывали к завтраку, там как раз собралась тёплая компания.
Миссис Льюис, Лили, две соседки с тремя дочками, которые явились к нам, судя по всему случайно проезжая мимо… слух о подозрительном экипаже, вкатившем за ворота «Плакучих ив» явно разнёсся по всей округе, да и слуга Велиара в местном трактире вряд ли остался незамеченным.
Трескотня стояла жуткая.
Но она мигом стихла, как только я появилась на пороге комнаты.
Все
– Мисс Браун! – возопила моя непосредственная хозяйка. – Что с вами?!
– О, не беспокойтесь, это не заразно! – сладчайшим голоском пропела я и прошествовала на своё место – незанятое кресло с высокой спинкой в самом дальнем углу, подальше от инкуба и его цветника.
– Но мисс Браун, всё-таки, что с вашим… - миссис Льюис опасливо покосилась на моё лицо.
Инкуб отозвался, прикрывая ухмылку чашкой:
– Наверное, ваша гувернантка сегодня не выспалась.
– Да, знаете ли! – вздохнула я. – Кошмары мучали. Ужасные. Как вспомню, так вздрогну.
– Читайте перед сном. Чтоб спалось лучше. Только что-то поспокойнее, - дружелюбно посоветовал инкуб. И тут же заговорил, таким мерзко-ласковым тоном, с длинноносой Бетси – дочерью нашей ближайшей соседки. Кажется, обсуждался местный климат.
Пока бедняжка краснела и бледнела под убийственным взглядом Лили, я поспешила налить себе чаю и взять булочек с подноса. В честь приезда высокого гостя кухарка особенно расстаралась, и запах свежей сдобы был умопомрачительный. Собственно, его отголоски и сподвигли мои шестерёнки побыстрей крутиться в поисках маскировки для выхода из убежища.
– И всё-таки… вы уверены, что это не заразно? – снова раскудахталась миссис Льюис, на всякий случай отсаживаясь от меня ещё дальше.
– Абсолютно! – провозгласила я, торжественно воздев откушенную булочку. – Это аллергия. Даже боюсь представить, с чем связана. И почему появилась именно сейчас. Какой-то новый раздражитель в окружающей среде, видимо.
Улыбка инкуба стала шире, хотя он, зараза, даже не повернулся ко мне, продолжив делать вид, что с увлечением слушает разглагольствования Бетси об испарениях местных болот.
Ну а я порадовалась, что моя гениальная идея сработала. Довольно быстро о моём присутствии снова забыли и никаких слишком уж подозрительных взглядов я на себе не ловила. Вернее, ловила, один – но его сложно было назвать подозрительным. Скорее… голодным. И я бы ещё поняла, если б он так смотрел на булочку в моих руках. Но увы, я была явно вкуснее булочки. На свою беду.
И заразу инкуба даже не смущали ярко-красные пятна по всему лицу, которые я сегодня битый час рисовала, своровав в комнате Лили маскарадные румяна.
В общем, сидела я как голой попой на жаровне всё утро.
И при первой же возможности смылась обратно
До вечера я еле дожила. И чем быстрее он приближался, тем сильнее возрастала моя нервозность.
Гости давным-давно уехали, получив свою порцию впечатлений и материала для сплетен на годы вперёд.
В доме воцарилась какая-то странная выжидательная атмосфера. Как перед грозой или перед большим праздником, непонятно.
В конце концов, мои нервы не выдержали. И в порыве внезапного вдохновения я отправилась прямиком в кабинет хозяина, который безошибочно вычислила как место наиболее вероятного укрытия в это время суток.
Мистер Льюис открыл не сразу.
Мне в нос ударил весьма ощутимый запах успокоительного, которым успокаивался хозяин перед моим приходом. Он сперва отшатнулся, завидев меня в гриме, но после первых же попыток объяснить, отмахнулся и пригласил пройти.
Я тут же накинулась с идеей.
– Мистер Льюис! Я тут подумала… и решила, что в Корилианском договоре есть лазейка!
Вот бы и для меня там тоже была хоть одна, но таковой, увы, не было. Пресловутый первый пункт – вот и всё, что меня защищало от поползновений инкуба. Лили повезло больше, я для неё хоть что-то придумала. Меня-то он из-под земли найдёт, а вот ей может повезти больше.
Мерзенький внутренний голос напел, что мне просто неприятно смотреть, как инкуб флиртует со всеми подряд направо-налево. Я привычно дала ему по башке, чтоб сидел тихо и не подтачивал мою уверенность в себе, и продолжила. Тем более, что хозяин очевидно заинтересовался.
– Эти, будь они не ладны, привилегии инкубов, дают нашему гостю право гостевать сколько ему влезет под вашей крышей, мистер Льюис.
– Увы, так, - поддакнул он с кислой физиономией.
– …но они никак не обязывают хозяев продолжать под этой крышей оставаться!
Судя по слабым отголоскам мысли, которые мелькнули в его затуманенном парами успокоительного мозгах, мистер Льюис суть моей идеи уловил верно.
– Так мне собирать вещи? – с надеждой спросила я.
Тот весьма долго скрипел заржавевшими извилинами. И в конце концов, когда я уже почти отчаялась, выдал:
– Пока обождите. Я дам знать. Возвращайтесь к себе, мисс Браун. Вы чрезвычайно, - чрезвычайно! – ценный сотрудник.
Глава 11.
Ближе к вечеру хозяин постучал в мою дверь. Мои нехитрые пожитки к тому времени были уже собраны.
Мистер Льюис прямо с порога всучил мне довольно пухлый конверт.
– Это вам премия!
Я от такой странной щедрости аж опешила. Полезла в конверт, но он остановил.
– Нет-нет, не открывайте пока! Скорей, мне нужна ваша помощь.