Институтка. Уроки страсти
Шрифт:
За окном дробно застучали капли, а потом завыл ветер. Рейнард с удовольствием прислушался. Все-таки он не ошибся в Валентине! Секретарь умело использовал погодные плетения, оставалось надеятся, что промокнувшие и продрогшие люди устанут ждать неизвестно чего и разойдутся.
– Допрашивать начали?
– Да, но пока безрезультатно. Аукцион все отрицают. Девушки заявляют, что приходили добровольно, их клиенты - что не платили за услуги… - дю Барри зевнул.
– Рей, ты уверен, что вчерашний рейд был необходим?
–
– У нас две похищенные девушки, одна из которых была в магических наручниках… По-моему, ответ очевиден.
– Одна из девиц, та,которую ты не увез с собой, утверждает, что ее продали за долги, но прямых доказательств нет. Родители вряд ли признаются.
– Приведи ко мне, - почти ласково попросил инквизитор.
– Ваша светлость стоит ли… - начал маркиз и осекся под жестким взглядом.
– Дальше, - потребовал инквизитор.
– Что касается второй девушки, то охранник утверждает, что она приходит не в первый раз…
Дю Барри виновато взглянул на начальника. Герцог кивнул:
– Во второй. в первый ее позвал Сайлус.
– Что?
– оба заместителя непроизвольно подались вперед.
– Какой Сайлус?
– Магистр. ныне проректор. Вы в курсе, что три адептки вчера были арестованы у Шуаз?
– Ничего себе… - охнул Лионель.
– Как выяснилось, это - привычный способ заработать на обучение… преподавателей, разумеется, ублажать приходится бесплатно.
Маркиз покачал головой:
– Ваша светлость, это - серьезные обвинения. У вас есть доказательства?
– Будут. Кстати, дю Барри, как продвигается дело по розыску ребенка?
– Мы опросили соседей. Отец женщины жаловался на крики младенца. Одна из соседок видела его выходящим со свертком. Она не придала этому значения, но вспомнила, когда наши люди начали расспрашивать, в результате отец призналсЯ, что продал внучку в приют. в какой - не помнит.
– Ментальное воздействие?
– Результат не дало.
– Кто-то стер память?
– Похоже на то. Мы проверяем приюты.
– Хорошо. Держите в курсе.
Очередной вестник возник из воздуха и опустился на плечо герцога.
– Вот и его величество, - Рейнард развернул послание и хмыкнул.
– Простите, господа, но король жаждет лицезреть виновника сегодняшних утренних беспорядков в столице. Придется лично уверить его, что зачинщики будут найдены и сурово наказаны.
Инквизитор не стал дожидаться, пока заместители покинут кабинет и вышел первым, на ходу отдал несколько распоряжений секретарю и направился в королевский дворец. Проливной магический дождь разогнал толпу, осталось только несколько самых упертых.
Они встретили инквизитора улюлюканьем и криками. правда, звучало вяло. Хватило одного острого взгляда, чтобы и
– Вот что людям дома не сидится?
– пробурчал Леон.- Дождь льет, а они…
– А они хотят заработать… - Рей пожал плечами.
Кучер недоверчиво взглянул на хозяина:
– Кто ж за такое платит?
– Те, кто хотят моей отставки, разумеется, ты-то уж должен понимать!
– ответил инквизитор и захлопнул дверцу кареты, давая понять что разговор окончен.
Не желая испытывать королевское терпение, Рей приказал подъехать к черному ходу. Увернулся от горничной, выносившей совок с мусором и по черной лестнице поднялся на второй этаж, попутно наводя трепет на слуг.
В коридоре никого не было, не было и в приемной, за исключением секретаря.Тот с сочувствием взглянула на инквизитора, получил в ответ мрачный взгляд и торопливо произнес:
– Его величество ждет вас.
– Я так и понял, - Рейнард вошел в кабинет.
Карл стоял у окна и задумчиво смотрел на парк. он прекрасно слышал скрип двери и звуки шагов, но не обернулся.
– Вижу, тебе уже все рассказали и даже приукрасили, - Рейнард не стал ходить вокруг да около.
– Кабинет министров прислал мне прошение о твоей отставке.
Голос монарха был ледяным. Не отрывая взгляда от окна, он мотнул головой в сторону стола, на котором лежали бумаги.
– Вот как?
– Рейнард подошел и подхватил лист, пробежался глазами по строчкам.
– Быстро они. И каков повод?
– Несоответствие должности, - король обернулся и накинулся на друга.- Ты вообще о чем думал, устраивая весь этот балаган?!
– Если ты о арестах в салоне Шуаз, то о законах, - инквизитор и бровью не повел.
Карл вспыхнул и сквозь зубы озвучил свои мысли по поводу соблюдения законов вообще и его друга в частности.
Герцога это ничуть не смутило. Отбросив прошение, он прошелся по кабинету.
– Не понимаю, что тебя так злит?
– Злит? Ты арестовал треть Сен-Кантена!
– Кто мог предположить, что в нашем обществе столько развратников и насильников?
– У тебя есть доказательства?
– Конечно, одна из девушек связана со мной магическим договором. Я нашел ее взаперти, в магических наручниках… согласись, это - весомый аргумент.
– Свидетели были?
– пробурчал король, успокаиваясь.
– Как ты сам выразился, треть Сен-Кантена.
– Рей…
– Карл, это видели все.
– Как и то, что ты садился в карету с одной из спасенных. Как я понимаю, это та девушка, похожая на Сесилию?
– Да.
– Рей… - простонал король.
– Опять? Тебе мало того, что было тогда?
– Карл, - голос герцога не предвещал ничего хорошего, но того было не остановить.
– Посмотри на себя! Выглядишь, словно кот, объевшийся сметаны!