Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Ирония как компонент английского стиля коммуникации
Шрифт:

При восприятии иронического высказывания важно учитывать роль просодических факторов – тембра голоса, громкости, темпа речи, высоты тона, пауз. Эти параметры часто сигнализируют об употреблении иронии, особенно в жанре интервью.

Ирония тесно связана с другими смежными явлениями, между которыми нет четких границ. Соотношение иронии и юмора неоднозначно: ирония может трактоваться как противоположное юмору явление или как его составная часть. Мы считаем, что ирония является специфической разновидностью юмора, но в какой-то степени выходит за его рамки, так как юмор всегда направлен на

выявление смешного, а ирония далеко не всегда содержит в себе комическое.

Сходство шутки и иронии заключается в небуквальности утверждения, нарушении постулата истинности. Общим для них является компонент несерьезности и такие функции, как снятие напряжения, снижение пафоса, объединение людей. Различными являются языковые механизмы шутки и иронии. Шутка располагает гораздо большими возможностями, чем ирония, она может вообще обходиться без языка. В отличие от иронии шутка не нуждается в специфическом предварительном контексте.

Ирония как форма комического занимает промежуточное положение между юмором и сатирой. Если ирония выражает скрытую насмешку и чувство превосходства, то сатира – это злорадный, уничтожающий, разоблачительный смех. Сатира более очевидна, чем ирония, ее цель – клеймить, обличать, призывать к борьбе. Тем не менее, ирония и сатира могут существовать совместно и дополнять друг друга.

Сарказм, тесно граничащий с иронией, концентрирует в себе язвительность, остроту высказывания и часто направлен на то, чтобы уколоть собеседника; по нашему мнению, сарказм иногда выходит за рамки иронии и приближается к «черному юмору».

Ирония имеет много общего с ложью – эти явления скрывают истину, выражают намеренную неискренность. Однако, в отличие от лжи, ирония, явная или неявная, рассчитана на понимание собеседником скрытого смысла – без этого ироническое высказывание теряет свое значение. Цель лжи – выдать неискренность за правду, преследовать собственную выгоду. Ирония не стремится быть правдой, она не скрывает истину, а выражает ее.

Сопоставление иронии со смежными явлениями позволяет выявить следующие основные характеристики иронии:

– ирония не может обходиться без контекста, так как является категорией дискурса;

– ирония, как и шутка, может быть направлена на то, чтобы развеселить собеседника, создать комфортную атмосферу;

– ирония имеет насмешку одной из своих целей, но не призвана выполнять социальные функции (в отличие от сатиры);

– ирония, как и сарказм, может быть язвительной и содержать критику;

– ирония часто скрывает истину, но, в отличие от лжи, делает это намеренно, рассчитывая на понимание собеседника.

Глава 2

Ирония и стиль коммуникации

2.1. Понятие стиля коммуникации и параметры его описания

В последнее время активно развивается новое междисциплинарное направление – коммуникативная этностилистика, объектом изучения которой является коммуникативное поведение представителей различных лингвокультур, предметом – национально-культурные средства коммуникации, как вербальные, так и невербальные. В совокупности они формируют национальный стиль коммуникативного

поведения, или коммуникативный этностиль [Ларина 2007].

Коммуникативная этностилистика призвана решать, что из богатого арсенала коммуникативных средств и в каких условиях уместно и целесообразно в том или ином культурном контексте. Важнейшей задачей коммуникативной этностилистики является описание национальных стилей коммуникации. В нашем исследовании мы опирались на определение стиля коммуникации и параметры его описания, предложенные Т.В. Лариной [Ларина 2007, 2009, 2012], по мнению которой национальный стиль коммуникации, или коммуникативный этностиль, – это исторически сложившийся предопределяемый культурой и закрепленный традицией тип коммуникативного поведения народа, проявляющийся в выборе и предпочтительности определенных средств коммуникации (вербальных и невербальных), используемых в процессе межличностного взаимодействия [Ларина 2007: 8].

В основу описания национального стиля коммуникации могут быть положены разноплановые параметры, связанные с социокультурными, аксиологическими, психолингвистическими, лингвистическими и др. характеристиками:

– социокультурные (дистантность/контактность, ориентированность на статус/ориентированность на личность, симметричность/ассимметричность отношений и др.

– аксиологические (приоритетные ценности данной культуры, влияющие на процесс коммуникации: личная автономия или интимность, уважение к статусу или равенство; искренность или сохранение лица и т. д.

– социолингвистические (субъектно-объектная ориентированность коммуникантов; степень допустимости прямого коммуникативного воздействия; прямолинейность/ косвенность; степень формальности/неформальности идр.)

– психолингвистические (эмоциональная сдержанность/ открытость, направленность и функциональная значимость эмоций, степень речевой экспрессивности)

– лингвистические (наличие, выбор и предпочтение тех или иных языковых средств, особенности синтаксической организации высказываний и т. д.)

– паравербальные (темп речи, громкость, тональность, допустимость и длина пауз, допустимость и роль молчания и т. п.)

– невербальные, включающие проксемное поведение (использование пространства в процессе коммуникации, необходимое количество личной территории), кинесическое поведение (специфические жесты и частотность их использования, выражения лица, позы, телодвижения), тактильное поведение (допустимость прикосновений и тактильные жесты).

Перечисленные факторы помогают проследить системность этностиля и объяснить его особенности. Коммуникативный стиль отражает коммуникативные ценности народа.

2.2. Английские коммуникативные ценности и их отражение в стиле коммуникации

Вопрос о коммуникативных ценностях английской культуры – один из ключевых для понимания английского менталитета.

Среди основных ценностей английской культуры исследователи чаще всего выделяют индивидуализм, рационализм, независимость, прагматизм, соревновательность, равенство, традиционализм, толерантность [Тер-Минасова 2000; Крысько 2002; Павловская 2004; Ощепкова 2006; Paxman 1999; Jandt 2004; Wierzbiclca 2006;] и др.

Поделиться:
Популярные книги

Развод с генералом драконов

Солт Елена
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Развод с генералом драконов

Экономка тайного советника

Семина Дия
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Экономка тайного советника

Прометей: каменный век

Рави Ивар
1. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
6.82
рейтинг книги
Прометей: каменный век

Метатель. Книга 5

Тарасов Ник
5. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Метатель. Книга 5

Идеальный мир для Лекаря 26

Сапфир Олег
26. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 26

Крещение огнем

Сапковский Анджей
5. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.40
рейтинг книги
Крещение огнем

Офицер Красной Армии

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Командир Красной Армии
Фантастика:
попаданцы
8.51
рейтинг книги
Офицер Красной Армии

А жизнь так коротка!

Колычев Владимир Григорьевич
Детективы:
криминальные детективы
8.57
рейтинг книги
А жизнь так коротка!

Хорошая девочка

Кистяева Марина
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Хорошая девочка

Егерь

Астахов Евгений Евгеньевич
1. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.00
рейтинг книги
Егерь

Неласковый отбор Золушки-2. Печать демонов

Волкова Светлана
2. Попала в сказку
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.29
рейтинг книги
Неласковый отбор Золушки-2. Печать демонов

Проданная невеста

Завгородняя Анна Александровна
1. Викторианский цикл
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Проданная невеста

Совершенный: охота

Vector
3. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: охота

Вечный. Книга VI

Рокотов Алексей
6. Вечный
Фантастика:
рпг
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга VI