Исчезающий гном (Приключения Джонатана Бинга - 2)
Шрифт:
Он поднял вверх жилистый, непрожаренный кусок мяса, который выглядел так, будто кто-то уже пытался его есть при помощи ножниц для стрижки изгородей и искусственных челюстей.
– Это работа дьявола, - заявил Гамп.
– Вот, должно быть, кого я видел в окне. Сначала он похитил Сквайра, а потом - твой ростбиф.
– Это ты похитил мой ростбиф!
– завопил Ветка, указывая на тарелку Гампа.
– А тебе достался мой!
– парировал Гамп.
– Все честно.
– "Честно!" - крикнул Ветка.
– Я тебе покажу честно!
– И он раскромсал пудинг Гампа
– Джентльмены!
– воскликнул Твикенгем.
– Успокойтесь!
Джонатан видел, что дело принимает довольно типичный для коротышек оборот.
– Эй, Ветка, - вмешался он, - у меня тут хороший кусок ростбифа. Возьми его себе. Я все равно от него не в восторге. На мой вкус, слишком много горелого жира.
Он отдал Ветке свою порцию и взял себе с блюда кусок с кровью. Мир был восстановлен, и Буфо продолжил:
– Мы ничего не знаем о мотивах, но мы знаем вот что: Шелзнак останавливался в деревне Глимби по меньшей мере за час до того, как исчез Сквайр. Он почти наверняка думал найти Сквайра наверху в Холле.
– Дело становится все более странным, - прокомментировал Майлз на манер волшебников.
– Это так, - согласился Буфо.
– И еще более странно то, что две ночи спустя гнома видел садовник Альф. Шелзнак шарил среди нарциссов и, как говорит Альф, заглядывал в окна. "Я ищу свои очки", - сказал он Альфу. А это - ложь, как мы знаем, и еще он сказал, что он друг Сквайра. Итак, Альф сообщил ему, что Сквайра никто не видел вот уже два дня, а гном заявил, что это неправда. Но Альф не из тех, кто лжет, и Шелзнак это видел. Альф говорит, что Шелзнак пошел через лужайку, затягиваясь, как бешеный, своей трубкой, и больше не вернулся.
– Значит, Шелзнак не похищал Сквайра, - заключил Майлз.
– Он даже не знал, что Сквайр исчез.
– Или же, - проницательно заметил Профессор, - он хотел, чтобы мы во все это поверили.
Твикенгем покачал головой:
– Ему плевать на то, во что мы верим. Он делает то, что ему хочется. И в один прекрасный день это его погубит. Это его самомнение.
– Тогда куда девался Сквайр?
– спросил Джонатан, возвращаясь к прежней теме.
– Он прошел прямо сквозь стену!
– крикнул лакей, который лихорадочно расправлялся со своей едой.
– Разрази меня гром, если это не так. Я не сумасшедший!
– Разумеется нет, - убежденно сказал Джонатан.
– Сквозь стену?
– Профессор поправил очки на переносице.
– Сквозь эту проклятую стену!
– был ответ.
– Согласно мнению авторитетных ученых, - заявил Профессор, - такое поведение маловероятно.
– Разрази меня гром!
– вскричал лакей, которому, видно, не терпелось, чтобы его разразили.
– Он был там, Сквайр то есть, сидел в этом своем кресле в библиотеке. У него был этот его большущий стеклянный шар, и он смотрел сквозь него на окно. За час не вымолвил ни словечка. Не завтракал. Я зашел предложить ему кусочек персикового торта, испеченного миссис Финн. И вижу, как он - разрази меня гром, если это не так, - вижу, как он встает и выходит в большую дверь в стене. После этого он исчез и с тех пор не возвращался.
–
– повторил за ним Майлз.
– Это звучит не так уж таинственно.
– В стене библиотеки нет никакой двери, - продолжал Буфо.
– Вот что самое таинственное.
– Или лживое, - вставил Гамп.
– Разрази меня гром!
– крикнул лакей.
– Давайте взглянем на эту библиотеку, - предложил Профессор, вытаскивая внушительного вида лупу.
– Здесь какой-то фокус-покус, или я не Артемис Вурцл.
Но в стенах библиотеки, как говорил Буфо, не было никакой двери. Были ряды одиночных створчатых окон в двух наружных стенах и множество стеллажей с книгами вдоль двух других. Окна были чересчур узкими, чтобы Сквайр мог в них пролезть. И вообще было маловероятно, что он стал бы заниматься подобными акробатическими трюками.
– Где была эта дверь?
– спросил Профессор.
– Вон там.
– Лакей указал на стеллажи.
– Потайная панель, - предположил Джонатан, который видел в этой тайне некоторую связь с романами Дж. Смитерса.
Профессор принялся снимать с полок книги и простукивать стены, а потом вышел в холл и прошел вдоль него, простукивая стену с противоположной стороны. Вернувшись через несколько минут, он категорически заявил:
– Здесь нет никаких потайных панелей. По крайней мере в этой стене. И она недостаточно широка для потайного хода.
– Это была никакая не панель, - стоял на своем лакей.
– Это была дверь. Большая железная дверь. И у нее не было никакой ручки - просто большая железная дверь. Я видел то, что видел. Она открылась, и Сквайр прошел в нее, да так быстро! И он забрал с собой свой стеклянный шар.
– Где же тогда эта дверь?
– спросил Буфо, у которого неправдоподобный рассказ лакея явно вызывал подозрения.
– Она исчезла. Пуф! Разрази меня гром, если это не так. Она была здесь, потом ее не стало. Просто вот так. Волшебство, я вам говорю. И я продолжаю это говорить.
– Виски, - прошептал Гамп в ухо Буфо.
– Что?!
– вскричал лакей.
– Рискованное, говорю, это дело, - отозвался Гамп.
– Слишком много волшебства.
– Вот именно, - подтвердил лакей.
– А что это был за шар?
– спросил Джонатан, в голове которого бродили смутные подозрения.
– Тот, что он всегда носил с собой, - ответил лакей.
– Который он привез с войны.
– С войны?
– переспросил Профессор.
– Тот, что он забрал из Высокой Башни, - услужливо подсказал Гамп. Вот это в его понятии и была война.
– Шар Ламбога, - пробормотал Джонатан.
– Тогда, возможно, в нем все и дело...
Он собирался сказать, что, вероятно, гном приходил за шаром Ламбога магическим стеклянным шаром, который Сквайр прошлой зимой принял в Башне за огромный шар для игры. Но прежде чем он успел закончить фразу, Майлз перебил его:
– Бэламния!
– Разумеется!
– воскликнул Твикенгем.
Джонатан с Профессором обменялись многозначительными взглядами.
– Бэламния?
– с удивлением переспросил Джонатан.