Исчезновение
Шрифт:
— Понимаю.
— Эта перчатка, несомненно, из тех, что я держу в машине. Вполне годится для визитов или похода в магазины, при этом не слишком шикарная, можно носить каждый день.
— Вы не против, если я возьму ее ненадолго с собой?
— Нет, конечно, не против. Это вещественное доказательство? — попыталась она вежливо поиронизировать.
— Не совсем. Но все, что находилось в комнате Сирла, может в один прекрасный момент стать важным.
— Думаю, эта перчатка скорее собьет вас с
Гранту понравилась решительная нотка, прозвучавшая в голосе Лиз. Он был рад, что она быстро вновь обрела присутствие духа. Гранту никогда не доставляло удовольствия дразнить змей.
— Не сможет мистер Уитмор сказать, что вынуто из ящика?
— Сомневаюсь, но попробуем. — Лиз направилась к двери, чтобы позвать Уолтера.
— А кто-нибудь из домочадцев?
— Ну, тетя Лавиния не сможет. Она никогда не знает, что творится в ее собственном шкафу. И мама не сможет, потому что она никогда и близко не подходит к комнате в башне, разве только сунет голову в дверь посмотреть, убрана ли постель и вытерта ли пыль. Но можно спросить слуг.
Вместе со всеми Грант снова поднялся в спальню в башне и показал, о каком пустом месте в фотоящике идет речь. Что за продолговатый предмет мог лежать здесь?
— Пакет с какими-нибудь химикалиями, которые он уже использовал, — высказал предположение Уолтер.
— Я думал об этом, но все необходимые фотографу реактивы на месте и, похоже, вообще не тронуты. Вы не припоминаете ничего, что видели у него и что могло бы заполнить эту пустоту?
Вспомнить они не могли. И Элис, горничная, тоже не могла.
Кроме нее, никто не убирал комнату мистера Сирла, сказала она. Миссис Кламп каждый день приходит из деревни помогать, но она не убирает спальни. Только лестницы, коридоры, кабинеты — и все.
Грант смотрел на присутствующих и размышлял. Лицо Уитмора было бесстрастным, как у игрока в покер. Лиз, казалось, заинтересовала эта загадка, но при этом она выглядела обеспокоенной. Элис, — пожалуй, испуганной: как бы ее не сочли виновной в том, что из ящика что-то пропало.
Ничего Грант не добился.
Уитмор проводил его до входных дверей и, выглянув в темноту, спросил:
— Где ваша машина?
— Я оставил ее у подъездной аллеи, — объяснил Грант. — Спокойной ночи и спасибо вам за готовность помочь.
Он вышел в темноту, подождал, пока Уолтер закроет дверь, а потом обогнул дом и подошел к гаражу. Ворота его были еще открыты. Внутри стояли три машины. Грант проверил отделения для перчаток во всех трех, но ни в одном не нашел непарной перчатки. Ни в одном не было вообще никаких перчаток.
Глава 10
Вильямс сидел в уголке кафе в «Белом Олене», поглощая поздний ужин. Хозяин заведения
— Ничего, — проговорил он, отвечая на вопрос Гранта. — Никого хоть сколько-нибудь похожего на него. А как ваши успехи, сэр?
— Ничего, что хоть как-то прояснило бы положение.
— Писем среди его вещей не нашли?
— Ни одного. Вероятно, они у него в бумажнике, если вообще есть. Ничего, кроме пакета фотографий.
— Фотографии? — Вильямс навострил уши.
— Все сделаны здесь, после его приезда.
— О-о! Наверное, есть и снимки девушки Уолтера Уитмора?
— Да, и к тому же много.
— Правда? Она специально позировала?
— Нет, Вильямс, нет. Ее голова на фоне залитого солнцем неба, с веткой цветущего миндаля наискосок снимка, — такого типа.
— Она фотогенична, как вы считаете? Блондинка?
— Нет, она маленькое, темноволосое, скромное создание с милым личиком.
— О! Чего ради он тогда фотографировал ее? Наверное, влюбился.
— Не знаю, — проговорил Грант и, пока перед ним ставили на стол еду, не произнес ни слова.
— Право же, вы должны хотя бы раз попробовать эти пикули, сэр, — проговорил Вильямс. — Они замечательные.
— В пятьсот седьмой раз — я не ем пикулей. У меня свой вкус, Вильямс. Драгоценное качество. И я совсем не собираюсь отказываться от него ради пикулей. Среди вещей Сирла обнаружилось кое-что более наводящее на размышления, чем фотографии.
— Что, сэр?
— Одна из перчаток девицы, — ответил Грант и рассказал, где он ее нашел.
— Так, так, — отозвался Вильямс, после чего некоторое время молча переваривал полученную информацию. — Не похоже, чтобы он далеко продвинулся.
— Что?
— Роман. Если он все еще на стадии, когда воруют перчатки. Честно говоря, сэр, в наши дни, в наш век — я не представлял себе, что кто-то может дойти до того, чтобы охотиться за перчаткой.
Грант расхохотался.
— Я же говорил вам, она милая девушка. Скажите, Вильямс, какой предмет может заполнить пространство десять на три с половиной на четыре дюйма?
— Пакет с мылом, — не колеблясь ответил Вильямс.
— Не похоже. А что еще?
— Блок сигарет?
— Нет. Он не курит.