Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Исчезнувший

Нибел Флетчер

Шрифт:

— Возьми вправо, скорей!

Но было уже поздно. Деревянное днище с размаху ударилось о вулканический риф, а следующая волна развернула шлюпку бортом к скалистому берегу. Хьюз потерял весло, корма врезалась в подводный камень, и лодка раскололась посередине. Хьюз очутился в воде футах в пятнадцати от берега. Следующая волна подтащила его ближе к берегу, словно тюк мокрого белья. Он ударился плечом о камень, и волны начали перекатывать его с боку на бок. Ему удалось встать на четвереньки, и он вцепился

в камни, чтобы отбегавшая волна не утащила его в море.

Высокий человек в штормовке, отбросив свой электромегафон, бежал к воде. Хьюз почувствовал, как его схватили за руки и вытаскивают на усыпанный галькой берег.

Через мгновение он с трудом встал на ноги. Остатки шлюпки и два весла бились о мол среди пены и брызг. Пригодятся для постройки домов на Тристане, подумал Хьюз. Наверное, здесь все деревянное сделано из таких обломков. Он откинул клеенчатый капюшон и пощупал лоб. У правого виска была царапина, кровь сочилась возле глаза.

— Вам сейчас окажут первую помощь, — сказал незнакомец.

Раскаты португальских проклятий гремели над морем с борта «Педро Альфонсо». Хьюз прислушался, затем пожал плечами.

— Бандит, — сказал он. — Уже требует денег за свою шлюпку. А обо мне ни слова.

— Как вы себя чувствуете? — спросил незнакомец.

У него было немного загорелое удлиненное лицо. Горожанин, подумал Хьюз. На незнакомце была новая брезентовая шляпа и полурасстегнутая штормовка с вязаными манжетами и воротником.

Хьюз ухмыльнулся, ощупал руки и ноги, сделал несколько осторожных шагов.

— Все на месте. Вроде ничего не потерял.

— Вы знаете, какого дурака сваляли? Могли разбиться насмерть.

Хьюз машинально попытался определить по акценту, из какого он штата. Делавар или Мэриленд? Да, там смягчают окончания слов именно так, но сегодня поди узнай: вся Америка на колесах!

— Мне обычно везет, — сказал Хьюз, тяжело отдуваясь. — Я верю в удачу.

Незнакомец подобрал мегафон и повел Хьюза прочь от берега, осторожно ступая по скользким камням, из которых была выложена тропинка вверх. Величественная гора стояла совсем близко, клубящийся туман смягчал ее суровые очертания. На узком плато Хьюз увидел быка, запряженного в деревянную повозку с камнями. Животное низко наклоняло рога, идущий рядом возчик в грубой шерстяной шляпе и толстом свитере тоже наклонялся вперед навстречу ветру.

Жители острова собрались на поляне в нескольких сотнях ярдов от пристани. Все смотрели на чужака.

— Островной комитет в полном сборе, торжественная встреча, — сказал высокий человек, когда они вышли на дорогу, и протянул Хьюзу носовой платок. Хьюз прижал его к царапине на лбу.

— Я вас, кажется, где-то видел, а? — спросил Хьюз.

— Может, да, а может, нет, — ответил высокий. — Знаю только, что я

вас никогда не видел. — Он протянул руку. — Зовите меня Джо.

— Ладно, — согласился Хьюз. — А как полное имя?

— Я сказал: можете называть меня Джо.

Это было сказано достаточно твердо, и Хьюз почувствовал, что расспрашивать дальше бесполезно. Многообещающее начало, подумал он.

Хьюз снова поглядел на него, все пытаясь вспомнить, где видел это лицо. Самое обыкновенное, без особых примет или запоминающихся черт, оно казалось ему смутно знакомым. Где же он его видел? В Штатах? Бразилии? В Европе?

— А как вас зовут? — спросил Джо.

— Билл Хьюз. Билл настоящее имя, Хьюз — тоже.

— По какому делу вы прибыли?

— По государственному.

— А из какого государства?

— Вы еще не догадались, несмотря на мое произношение? Соединенные Штаты, конечно.

— А, — сказал Джо. Он указал на судно, пляшущее среди пенных барашков. — А «Педро Альфонсо»? Долго он здесь простоит?

Хьюз кивнул.

— Пока я не вернусь на борт. Я его нанял. Пришлось отвалить порядочный кусок.

— Ему здесь нельзя оставаться, — сказал Джо. — Он должен отплыть немедленно.

Он поднес мегафон ко рту и щелкнул включателем.

— Ничего не выйдет, разве что вы знаете португальский, — Хьюз снова ухмыльнулся. — На борту «Педро Альфонсо» никто не понимает по-английски.

Джо опустил мегафон.

— Тогда скажите им сами. Скажите, что остаетесь на острове, а судно может возвращаться в Рио или еще куда, — не знаю, из какого оно порта.

Хьюз не взял мегафона.

— Прошу прощения. Я дал им свои инструкции. Они останутся здесь, пока я не вернусь на борт… А почему им нельзя стоять на якоре?

На это Джо не захотел ответить.

— Вы не можете покинуть остров. Ни один местный житель не станет рисковать своей шкурой, чтобы доставить вас на судно.

— Скоро погода улучшится, — добродушно заметил Хьюз. — Я верю в удачу.

— Я тоже верю в удачу, — сказал Джо. — И по счастливой случайности Норман Грин, мэр — или, как его здесь называют, старейшина острова — неплохо знает португальский.

Внезапный порыв ветра ударил по ним, клеенчатый шторм-костюм Хьюза вздулся и затрещал.

— Пойдемте, — сказал Джо.

Он повел своего незваного гостя к группе островитян. Они смотрели на них молча, с любопытством, загорелые лица были уже мокрыми от сырого ветра. Хьюз тоже поглядывал на них с интересом. Он знал, что многие из них покинули остров во время извержения вулкана в 1961 году и вернулись два года спустя. Это были суровые, работящие и гостеприимные люди.

— Мистер Уильям Хьюз из Соединенных Штатов, — представил его Джо толпе. — Он погостит у нас некоторое время.

Поделиться:
Популярные книги

Пермский Губернский 2. Корпорат

Бергер Евгений
2. Провинциальный Бог Войны
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пермский Губернский 2. Корпорат

Экспансия: Эскалация. Том 4

Белов Артем
4. Планетарный десант
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Экспансия: Эскалация. Том 4

Скрываясь в тени

Мазуров Дмитрий
2. Теневой путь
Фантастика:
боевая фантастика
7.84
рейтинг книги
Скрываясь в тени

Матабар III

Клеванский Кирилл Сергеевич
3. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар III

Мл. сержант. Назад в СССР. Книга 3

Гаусс Максим
3. Второй шанс
Фантастика:
альтернативная история
6.40
рейтинг книги
Мл. сержант. Назад в СССР. Книга 3

Полковник Гуров. Компиляция (сборник)

Макеев Алексей Викторович
Полковник Гуров
Детективы:
криминальные детективы
шпионские детективы
полицейские детективы
боевики
крутой детектив
5.00
рейтинг книги
Полковник Гуров. Компиляция (сборник)

Сумеречный Стрелок 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 5

Ратник

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
7.11
рейтинг книги
Ратник

Экономка тайного советника

Семина Дия
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Экономка тайного советника

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

На границе империй. Том 6

INDIGO
6. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.31
рейтинг книги
На границе империй. Том 6

Идеальный мир для Лекаря 11

Сапфир Олег
11. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 11

Игровой практикум

Земляной Андрей Борисович
2. Игра
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
рпг
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Игровой практикум

Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
1. Локки
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Потомок бога