Искатель, 1998 №10
Шрифт:
Составитель К. МУСТАФИН
INFO
10(238)
1998
Издатель
ООО «Издательский дом «ИСКАТЕЛЬ»
ISSN 0130-66-34
Главный редактор
Евгений КУЗЬМИН
Редактор
Ирина БАХМЕТЬЕВА
Художники
Александр ШАХГЕЛДЯН
Иван ЦЫГАНКОВ
Компьютерный набор
Людмила ЦЫГУЛЕВА
Верстка
Алексей ГРАЧ
Технолог
Екатерина ТРУХАНОВА
Адрес редакции
125015, Москва, ул. Новодмитровская, 5а, комн. 1607
Телефоны редакции 285-88-84, 285-47-06
Подписано в печать 30.09.98. Формат 84x108 1/32.
Печать офсетная. Бумага газетная. Усл. печ. л. 10,8.
Тираж 30000 экз. Лицензия № 071275. Заказ 89704
Адрес редакции:
125015, Москва, Новодмитровская ул., 5а. Телефон: 285-88-84.
Отпечатано с готовых диапозитивов
в АО «Молодая гвардия»
103030, Москва, Сущевская ул., 21
…………………..
Сканирование и обработка CRAZY_BOTAN
FB2 — mefysto, 2025
notes
Примечания
1
Гренан —
2
Звание младшего командира (шв.).
3
Упланд — одна из центральных провинций Швеции с центром в Упсале.
4
Эрик Карлфельдт (1864–1931) — известный шведский поэт, родом из провинции Далекарлия (Даларна).
5
Фешенебельный район Стокгольма.
6
То есть в стиле Густава III, шведское рококо.
7
Восьмое августа — традиционный шведский праздник kraftskiva — ужин с вареными раками.
8
Бьерн — по-шведски «медведь». Теддибьерн — игрушечный мишка.
9
То есть Nordiska Kompaniet — «Северная Компания», фешенебельный универмаг в Стокгольме.
10
Земельная мера, равная 49,36 м2 (шв.).
11
Букв: Стоящей на тропе (шв.) — арендованном участке земли.
12
Персонаж философской повести французского писателя Мари Франсуа Аруэ Вольтера (1694–1778) «Кандид, или Оптимизм» (1759).
13
Перевод Н. Беляковой.
14
Шведская миля — 10 км.
15
Мако — Issurus oxyrinchus Rasinesque, сельдевая акула, ближайший родич большой белой акулы. Одни из наиболее опасных для человека рыб, нередко выпрыгивающие из воды и выхватывающие свои жертвы прямо из лодок. Длина — до 4 м, вес — до 500 кг.
16
Лэмб (lamb) — ягненок (англ.).