Искатель в пустыне
Шрифт:
– А я подумал, Галлинария над моим зрением поработала, когда смог разглядеть женщину, стоявшую на вершине дюны. Ладно, с этим тоже всё понятно. Ты лучше объясни, чего я такой раздражённый?
– Идёт работа над твоей нервной системой. Не переживай, к вечеру всё вернётся на круги своя, ну то есть всё станет как обычно, ну а ты будешь сильнее и крепче.
– Это всё, конечно, замечательно, и вам на то моё огромное спасибо, но на будущее… – сдержав порыв злости, проговорил, – будь так любезен сообщить мне о том, что собираешься
– А я ему сказала, чтобы сначала он тебя спросил, – услышал я, как Галли говорит с нотками злорадства в голосе. – Представляешь, а он мне ответил: «Кто в здравом уме откажется от прокачанного зрения и слуха? Да он ещё будет благодарить за такие подарки».
– Я вас услышал. Вечером обсудим всё детальнее.
Вернувшись в реальность, решил объясниться с приятелем.
– Кулкан, со мной действительно кое-что произошло, но подробностей пока рассказать не могу. К вечеру всё будет нормально.
Кулкан не стал ничего у меня выпытывать. Ну не хочет человек говорить, мучить его, что ли. Вот Ёнки бы точно задал пару вопросов, а может, и больше.
К нам подошёл хозяин заведения и поставил на стол две пиалы и чайник. Мы сразу почувствовали приятный запах трав, который перекрыл уличные запахи. Посоветовавшись с хозяином, мы решили заказать к отвару лепёшки с мясом и овощами.
Они оказались невероятно вкусными! Я даже чуть не облизал пальцы от удовольствия. Съев две лепёшки, я попросил хозяина принести ещё одну порцию. Кулкан поддержал мою просьбу одобрительным кивком.
Пока мы ждали, к нашему столу подошёл человек в грязной и оборванной одежде. Он был худым, словно щепка, с обритой головой и бородой до груди.
Когда я осматривал незваного гостя, мне показалось странным, что от него не исходил неприятный запах. Конечно, запах был, но он не был похож на запах тех людей, которых мы видели валяющимися в грязи и просящими милостыню. Казалось, он просто надел такую одежду. И это насторожило меня.
– Прошу прощения, что прерываю вашу трапезу, уважаемые. Не найдётся ли у вас лишней лепёшки? – Спросил мужчина, облизнув губы и глядя на тарелку Кулкана.
– Конечно, найдётся, – ответил Кулкан с улыбкой. – Сейчас нам принесут ещё, и мы с вами поделимся. Мои глаза стали огромными, как эти тарелки.
Спустя пару минут из-за двери к нам вышел хозяин и, поставив перед нами тарелки с лепёшками, тут же удалился. Вот тут до меня наконец-то дошло – это необычный человек. Раз хозяин даже не попытался выгнать от нашего столика человека в столь жалком состоянии.
Кулкан протянул тарелку бедняку. Тот, в свою очередь, поблагодарил нас, пожелал здоровья и удачи. Затем он отошёл от столика и сел у входа в заведение. После этого попрошайка приступил к еде.
Я посмотрел на Кулкана и спросил: «Что это сейчас было?» В моём представлении
Мой приятель разлил остатки отвара и взял одну из лепёшек, конечно, с моей тарелки. Признаться, я не стал возражать, настолько странной и необычной мне показалась эта ситуация.
Бедняк доел лепёшки, медленно встал и поставил тарелку на свободный столик. Затем он снова поблагодарил нас и вышел из заведения, затерявшись среди людей.
– Это непростой человек, – произнёс Кулкан, вставая и жестом приглашая меня следовать за ним.
Бросив на стол горсть меди, я поспешил за Кулканом.
Мы шли по улицам и вдруг оказались в переулке, где не было ни души. Точнее, там был только один человек – наш недавний знакомый.
– Вы не заблудились, уважаемые? – спросил бедняк каким-то другим, более жёстким голосом.
– Нам нужна помощь, – ответил Кулкан.
Я же не вмешивался в разговор, потому что не понимал, что происходит.
– И какая же помощь вам нужна? – спросил он более мягко.
– Нам необходимо связаться с человеком по имени Акиль, который принадлежит к роду «Хафсидов».
– Ну так идите к воротам. Если он прислал приглашение, вас пропустят.
– Мы уже пытались, но стражник Джар, с которым мы договорились о передаче письма, исчез.
– Ха-ха! – рассмеялся он. – Вы, наверное, ещё и заплатили ему?
– Да, три серебряные монеты, – ответил я, подозревая, что мои деньги пропали.
В переулке снова раздался заливистый смех.
– Стражники не имеют права передавать письма в богатый круг. Они могут посещать большой круг, и то только по большим праздникам.
– Ты можешь быстро передать сообщение или бумагу? – задал я вопрос. Этот мужчина раздражал меня ни на шутку.
– И то и другое. Но это будет стоить два золотых, – ответил он. Сумма, которую он назвал, была такой, будто он нёс письмо самому императору.
– Два золотых за письмо – это слишком много. Давайте сразу сто золотых, какой смысл мелочиться? – Я был очень возмущён, и моя рука непроизвольно потянулась к рукояти меча. Но бедняк даже бровью не повёл.
– Крэн, успокойся и позволь мне закончить разговор, – голос Кулкана звучал очень серьёзно. А грозный вид воина, который навис надо мной, не оставил мне выбора, кроме как согласиться.
Моё желание поспорить по поводу цены никуда не делось, просто к нему присоединилось ещё одно желание – отрезать наглецу палец, ну или хотя бы забрать деньги, потраченные на лепёшки. Которые, я между прочем, и сам съел бы с наслаждением. Какой я кровожадный стал.
– Крэн, напоминаю, я работаю с твоей нервной системой, держи себя в руках, а то твои всплески мешают нашей работе, – отчитал меня Юси.