Искушай меня в сумерках
Шрифт:
Он смотрел на нее холодными глазами, надменная улыбка кривила губы. – Добрый день, Маркс.
Лицо Кэтрин окаменело, в голосе сквозило презрение.
– Лорд Рэмси. Удивлена, что вы нашли время оторваться от привычных развлечений, чтобы навестить сестер.
Лео наградил ее дерзкой усмешкой.
– Чем я заслужил этот выговор? Знаете, Маркс, если бы вы дали себе труд научиться сдерживать язык за зубами, у вас было бы больше шансов привлечь к себе внимание мужчины.
Ее глаза расширились.
– Зачем мне привлекать мужское внимание?
– Ну, хотя бы один прок есть, – парировал Лео, – они нужны, чтобы произвести на свет еще больше женщин. – Выдержав паузу, он спросил, – Как моя сестра?
– У нее разбито сердце.
На губах Лео появилась жесткая складка.
– Впусти меня, Маркс. Я хочу ее видеть.
Кэтрин недовольно отступила.
Лео прошел в гостиную и застал Поппи одну с книгой в руке. Он окинул ее оценивающим взглядом. Его обычно такая жизнерадостная сестра сейчас была бледной и подавленной. Она выглядела измученной, казалось, горе прибавило ей еще несколько лет.
Ярость затопила его. В этом мире было не так много людей, которые что-то значили для него, а Поппи была одной из них.
Как несправедливо, что люди, жаждущие любви больше всего на свете, так редко и с таким трудом находят ее. Не было никакой веской причины для того, чтобы Поппи, самая привлекательная девушка в Лондоне, до сих пор не смогла выйти замуж. Лео мысленно перебрал в памяти всех своих знакомых, прикидывая, кому из них он мог бы доверить свою сестру, но никого не счел даже мало-мальски подходящим. Те, кто подходил по темпераменту, были либо идиотами, либо старыми маразматиками. А еще были распутники, моты и развратники. Боже помоги ему, все эти аристократы представляли собой прискорбную коллекцию мужских экземпляров. И он сам входил в их число.
– Привет, сестренка, – нежно сказал он, подходя ближе. – Где все остальные?
Поппи слабо улыбнулась в ответ.
– Кэм отлучился по делам, Амелия и Беатрис в парке, гуляют с Раем. – Она слегка подвинулась, освобождая ему место на диване. – Как ты, Лео?
– Это неважно. Как ты?
– Как нельзя лучше, – храбро заявила она.
– Да, я вижу. – Лео сел и, придвинувшись ближе к Поппи, обнял ее и стал нежно гладить по спине, пока не услышал, как она захлюпала носом. – Этот ублюдок, – прошипел он. – Можно, я убью его для тебя?
– Нет, – вымученно ответила она, – это не его вина. Он искренне хотел жениться на мне. У него были добрые намерения.
Он чмокнул ее в макушку.
– Никогда не доверяй мужчинам с добрыми намерениями. От них вечно одно разочарование.
Не отзываясь на шутку брата, Поппи слегка отстранилась и подняла на него глаза.
– Я хочу домой, Лео, – печальным голосом сказала она.
– Конечно, моя хорошая. Но сейчас нельзя.
Девушка моргнула. – Почему нет?
– Да, почему нельзя? – едко поинтересовалась Кэтрин Маркс, присаживаясь на соседний стул.
Лео бросил на компаньонку хмурый взгляд и снова повернулся к Поппи.
– Поползли слухи, – напрямик заявил
– Это правда.
– Поппи, это лондонский свет, где правда может сослужить тебе плохую службу. Открыв одну правду, тебе придется вытащить на свет другую, а за ней следующую – все, что ты предпочла бы не выносить на публику.
Это замечание вызвало искреннюю улыбку на лице Поппи. – Ты пытаешься дать мне совет, Лео?
– Да, и хотя раньше я всегда говорил тебе, что мои советы надо игнорировать, в этот раз тебе лучше прислушаться ко мне. Последнее важное событие сезона – бал леди и лорда Норбери на следующей неделе.
– Мы уже написали, что не сможем принять приглашение, – сообщила Кэтрин, – Поппи не хочет туда идти.
Лео резко спросил.
– Письмо уже отправлено?
– Нет, но...
– Тогда порвите его. Это приказ. – Лео заметил, как напряглась спина компаньонки, и это зрелище доставило ему злорадное удовольствие.
– Но, Лео, – запротестовала Поппи, – я не хочу идти на бал. Все будут смотреть на меня и...
– Разумеется, они будут смотреть, – подтвердил Лео, – как стая стервятников. Именно поэтому ты должна туда пойти. Пойми, если ты этого не сделаешь, тебя замучают сплетнями и насмешками, и ты уже не сможешь вернуться на следующий сезон.
– Меня это не волнует. Я никогда больше не пройду через это снова.
– Ты можешь передумать. И я хочу, чтобы у тебя была возможность выбора. Поэтому ты пойдешь на бал, Поппи. Ты наденешь свое самое красивое платье, и украшения, и покажешь их всем, что тебе совершенно наплевать на Майкла Бэйнинга. Ты будешь танцевать, и смеяться, и высоко держать голову.
– Лео, – простонала Поппи, – Не знаю, смогу ли я.
– Конечно, сможешь. Этого требует твоя гордость.
– Мне нечем гордиться.
– Мне тоже, но ведь меня это не останавливает? – Лео перевел взгляд с протестующего лица Поппи на замкнутое лицо Кэтрин. – Скажите же ей, что я прав, черт возьми! Она должна пойти, не так ли?
Кэтрин колебалась. Ей было неприятно это осознавать, но Лео действительно был прав. Появление улыбающейся, уверенной в себе Поппи на балу поможет заткнуть злые языки. Но все ее инстинкты кричали, что Поппи следует немедленно увезти в Гемпшир, подальше от Гарри Ратледжа.
С другой стороны... Гарри никогда не посещал подобные мероприятия, где отчаявшиеся мамаши всеми силами пытались загнать в ловушку последних неженатых кандидатов в мужья для своих, не пользующихся популярностью дочек. Гарри никогда не опустится до посещения бала Норбери, особенно, если учесть, что его появление там превратит все действо в настоящий цирк.