Искусительная Власть
Шрифт:
– Что?! – удивлённая предложением мужа, Талина всё же подняла взгляд на него. Граф оказался настолько близко, что девушка невольно сделала шаг назад. Споткнувшись о край тахты, она пошатнулась.
Быстро среагировав, Роберт подхватил её. Одной рукой придерживая за талию он взглянул девушке прямо в глаза. Предотвращая падение, Граф застыл в крайне неудобной позе вместе с Талиной. После чего, медленно отвёл взгляд в сторону книги. Мгновение и девушка уже сидит на тахте, а у него в руке книга.
– Та-ак… – протянул Роберт, раскрыв книгу как раз в месте, где она оставила закладку. Ему хватило нескольких мгновений, что бы понять о чём книга,
В голосе Графа не было и толики осуждения. Озорные искры в глазах указывали на хорошее расположение друга. Такая реакция и возможность раскрыть её маленький секрет, подняли Роберту настроение.
Утонув в смущении, Талина отвернулась от мужчины, стыдливо пряча красное лицо в ладонях.
– Я же сказала – я взяла первое наугад!
В такой близости с мужем, она ощущала себя неловко. Пойманная на пикантном сюжете, девушка просто не знала куда себя деть. Она даже подумала о том, чтобы уйти, но ноги предательски задрожали. Девичье сердце от волнения забилось так быстро и сильно, что казалось вот-вот проломит грудную клетку.
– Этого абсолютно не стоит стыдиться, – опустившись на одно колено перед супругой, Роберт взял её за руку. – Вы можете читать всё что захотите.
Всё ещё пылая огнём, Талина подняла стыдливый взгляд. Глаза увлажнились от слез, которые она старалась сдержать.
– Шуточки у вас Граф, не очень смешные! – она не сдержалась и обиженно поджала губы.
– Я абсолютно серьёзен. Приятно осознавать, что в жёны мне досталась прекрасная, во всех смыслах женщина. А интерес к плотской любви не может быть чем-то дурным, – ответил Граф. После чего отдал девушке книгу.
Забрав книгу, Талина прижала её к груди. Ей было стыдно признаться в том, что история ей понравилась, и далеко не из-за откровенных сцен. Хотя они были довольно впечатляющими, и заставляли думать, что скорая ночь «супружеского долга», возможно не так уж и страшна как кажется.
– Вы мне льстите, – всё ещё немного обиженно буркнула она.
– Первостепенная задача мужа льстить своей жене.
– После того как избил и оставил голодать?
– Моя дорогая, Вы получаете ровно то, чего заслужили. Ваши слова и поступки приводят к определённым последствиям. Они могут быть как весьма приятными, так и не очень.
– Тогда будьте любезны определиться и со своими желаниями и поступками! Так как я действую исключительно исходя из ситуации!
Встав с тахты и сжимая книгу в руках, Графиня направилась к выходу из библиотеки.
Глава 5 «Будуар»
Столкновение в библиотеке заставило Роберта ожидать со стороны Талины новой вспышки бунтарства. Однако прошло две десятины, а девушка вела себя на удивление тихо, что не могло не радовать. К завтраку и ужину графиня спускалась вовремя, охотно поддерживала беседу, пусть и вела себя сдержано. Мужчине даже начало казаться, что он на верном пути и Талина вот-вот уступит ему.
Поднявшись по своему обыкновению рано утром, граф собирался навестить главную конюшню до завтрака. Породистая кобылка со дня на день должна была разродиться, и мужчина ожидал этого с нетерпением. Разведение лошадей для Роберта было не просто увлечением, но и методом заработка. Покупая различных породистых кобылок и жеребцов, скрещивая их, семья Одилет пыталась вывести новую, идеальную по красоте и силе породу. Но даже разведение на постоянной основе, уже известных пород, приносило
Золотая Бетс чувствовала себя хорошо и проявляла активный интерес к хозяину. Протянув одной рукой яблоко, Роберт запустил пальцы в шелковистую гриву пшеничного оттенка. Эта кобылка обошлась в целое состояние, и он возлагал на неё огромные надежды.
– Не было ли ночью происшествий? – обратился он к главному конюху.
– Никак нет. Бетс чувствовала себя хорошо, сено меняем исправно, кормим по расписанию.
– Отлично. Никаких других проблем не было?
– Не извольте беспокоиться, я лично слежу за порядком, – отчеканил конюх. Подобные вопросы были обычным делом. Он понимал беспокойство графа, но такое недоверие задевало мужчину. Служить у самих Одилетов для него было честью, а значит, что и причин для обид быть не должно.
Почувствовав это, Роберт посмотрел на мужчину и с улыбкой произнёс:
– Ты не подумай что я не доверяю, знаю что ты сразу ко мне прибежишь если что-то вдруг случится. Просто мне так спокойнее, слышу прямой ответ и волнение уходит.
– Я всё понимаю, господин, – опустив голову в поклоне, ответил конюх. Всё-таки, несмотря на мимолётные уколы гордыни, он понимал графа. Сам беспокоился о лошадях, как о детях своих, коих к солидному возрасту было много.
Парватти поступил на службу к Одилетам ещё в те времена, когда всем заправлял отец Роберта. Мужчина был конюхом не в одном поколении и его навыки были оценены по достоинству благородным господином. Родина Парватти находилась достаточно далеко от поместья и на это указывали тёмные миндалевидные глаза и смуглая кожа оливкового цвета. Порой он даже скучал по жаркому климату княжества Фелрас, но пути назад не было. Он помнил, как впервые прибыл в Милгор, как пришлось работать не покладая рук, что бы прокормить себя и жену. Было тяжело, в ту пору он работал в порту Морвинга, приглядывал за лошадьми, которых привозили купцы. Пока документы оформят, пока заплатят. Лошадей в это время держали в портовых конюшнях. Тем днём один из рабочих плохо прикрыл загон после уборки, породистый Карвингский скакун вырвался и чуть было не задавил благородную даму.
Парватти помнил тот день, как испугался, но быстро совладал с собой и усмирил зверя, а это приметил старый Граф. Вальтер Одилет был человеком весьма прямолинейным и не стал ходить вокруг да около, предложил молодому конюху хорошие условия и Парватти согласился. Терять ему было нечего. Работа в порту была преимущественно сезонной, когда торговля шла живо и у него руки были заняты, а в сезон штормов, с хлеба на воду приходилось перебиваться. Поэтому предложение графа звучало как подарок Сияющего. За годы верной службы, мужчина дослужился до главного конюха. Мечтал ли он вернуться на родину, по молодости определённо, но с возрастом всё сложнее путешествовать. Привыкаешь, обживаешься, вот и с ним так произошло, да и не мог он вернуться.
Пришлось отбросить размышления о прошлом, ведь к ржанию лошадей прибавился звук шагов. В конюшню вошёл секретарь графа.
– Господин, пришло срочное послание от Мариса Тир, – поклонившись, сообщил он. Поморщившись, мужчина приложил к носу надушенный, белый платок. Такое поведение не очень понравилось Парватти. Джонс Орвол, младший сын безземельного и обнищавшего барона, был вынужден зарабатывать себе на жизнь. Но даже это не могло выбить всю спесь. Джонс не любил выходить из стен поместья, особенно по разным поручениям, считая себя выше общения с обычными слугами.