Искусство войны
Шрифт:
Так что мне остаётся запастись попкорном и наблюдать за Джабиимской трагедией… попутно пытаясь сохранить жизнь моим клонам, Шпильке и самому себе. Слава Силе, не я ответственный за эту операцию. Все шишки посыпятся на Оби-Вана, я же могу с чистой совестью взять под козырёк и сказать, что выполнял приказы.
Вот только хатта лысого я им отправлю фоллинку. Глайв бы не обрадовался, проверни я такой трюк. Возможно, хотя бы одну жизнь мне удастся спасти.
— Блэм! — вызвал я клона по комлинку.
— Да, генерал?
— Собирай
Альто Стратус, стоя на площади перед ратушей, смотрел на входящую в город колонну войск и техники. Большое количество транспортёров Торговой Федерации медленно скользили друг за другом.
— Альто! — раздался возглас.
— Дик! — обрадовался Стратус. Старый друг и соратник, Дик Маззи, наконец-то прибыл в город. — С чем пожаловал? Какие новости?
— Мы разбили отряд мясных дроидов на Арлессаре. Те двое наёмников, которых прислал Дуку, помогли устранить джедайку, которая ими командовала. Остальное было плёвым делом.
— А где они сами? — Альто оглядел колонну.
— Они остались там же. Готовят ловушку для джедаев — хотят выманить, чтобы прикончить и джедаев, и клонов, которые якобы пойдут на помощь этой джедайке.
— Они бы пригодились здесь, — ответил Стратус.
Дик хлопнул его по плечу.
— У меня есть кое-что, что поднимет твоё настроение. Граф Дуку просил передать тебе подарок.
Ближайшие транспортёры откинули крышки десантных люков. Вот только вместо привычных силуэтов В-1 или В-2 оттуда вышли дроиды иной конструкции. Корпуса сияли серебристым цветом, и имели необычную компоновку. На каждой руке находились спаренные лёгкие бластеры, на левом плече находилась бластерная пушка — сейчас стволы находились в походном положении и смотрели в небо. Головы дроидов выглядели причудливыми вытянутыми каплями. Четыре красных глаза грозно сверкали из небольших углублений.
— Командир Стратус. — холодный голос вокодера дроида разорвал тишину. — Граф Дуку шлёт наилучшие пожелания. Мы в вашем распоряжении. Нас спроектировали специально для вас и оснастили для условий Джабиима. В наших базах данных — протоколы для эффективного уничтожения более одиннадцати тысяч видов живых существ, включая данные о джедаях.
— Какова ваша первостепенная задача? — спросил Стратус.
— Убивать. Какие будут приказания?
Стратус расхохотался.
— Да, Дик, это поистине бесценный подарок. Дуку обещал прислать помощь, и он её прислал. Вместе мы сможем разбить Республиканцев… Мы заставим джедаев страдать… А они мне в этом помогут.
Альто закрыл глаза, подставляя лицо под струи дождя.
— Скоро начнётся решающая битва. Всем приготовиться!
Прибыв на базу «Приют», мы сменили там гарнизон, который отправился на фронт. Прибыли мы ещё на наших «Джаггернаутах» — но они, как только мы разгрузились, ушли в обратный рейс, прихватив прежний гарнизон — полную бригаду клонов.
Нас
В дороге мы проработали план, и едва только техника скрылась за стеной дождя, клоны начали обживать базу и обустраивать позиции. Нам досталось не так уж и мало. Сеть окопов и укрытий, инфраструктура базы, оборонительные башни DF.9… Самым же лакомым, с моей точки зрения, была небольшая гора, примыкающая к базе с юга. На её вершине располагался наблюдательный пункт, но не в этом была её особенность.
— Генерал, — подошедший ко мне инженер козырнул. — Вызывали?
— Да. Для вас будет работёнка.
— Что конкретно?
— Нужно горнопроходческое оборудование.
Клон проследил за моим взглядом.
— Хотите обустроить тоннели под горой? Но зачем?
Клон уловил мою мысль влёт, однако выводы сделал не правильные.
— Не под горой, а в горе. Обустроить казармы, склады боепитания, госпиталь, по периметру — скрытые огневые точки, орудия и спаренные бластеры…
— Хотите превратить гору в единую огневую точку, сэр? С какой стороны?
— По всему периметру, капитан, по всему периметру.
Блэм огляделся по сторонам.
— Идея неплохая. Нас уже и так чуть больше, чем нужно, для обороны такого периметра, а если к нам прибудут новые части, мы будем слишком скученны, и потери будут велики.
Инженер снял шлем и почесал короткий ёжик волос.
— Будет много работы.
— У вас есть три дня. И ни часом более.
— Сделаем, генерал. Тут неподалёку есть шахта… так, ничего серьёзного. Думаю, там мы найдём всё необходимое. Буры, резаки, крепления и балки. Только… нужен будет транспорт и сопровождение. Разрешите идти?
Я кивнул. Клон заспешил к строению, в котором располагался рембат.
Блэм спросил:
— Думаете, дойдёт до такого? — явно имея в виду полное окружение.
— Да. Кстати. Есть у этой горы название? А то всё «гора», «гора»… — поинтересовался я.
— Никак нет, сэр. Отметка сто шестьдесят восемь, — сообщил тот, сверившись с датападом.
— Хм, почти как…
Я задумался, вспоминая название той горы.
— Блэм, нанеси обозначение на карту — Сурибати.
«Очень… своевременное название».
— Сэр, а что это означает?
— В общем, — я начал подбирать слова, — Было такое сражение во время… древних Ситхско-джедайских войн. Тогда двадцать тысяч воинов на небольшом… э-э… небольшой планете сражались против ста десяти тысяч воинов противника при полном превосходстве их в кораблях и… авиации. Главная база у них была в горе под названием Сурибати.
— И сколько они продержались?
— Почти тридцать семь дней.
— Хм, — Блэм удивлённо посмотрел на меня. — Неплохой результат. А… сколько из них выжило?