Испания. Горы, херес и сиеста
Шрифт:
Он кивнул в ответ, улыбнулся, дав понять, что принял мой заказ, и медленно направился за порцией тапаса.
notes
Примечания
1
Праздник
2
Героиновый шик предполагает сильную худобу, впалые щеки, усталые глаза с расширенными зрачками, растрепанные волосы, узкую, рваную и мятую одежду.
3
Здесь:Вот гады! (исп.)
4
Сан-Фермин — фиеста в Памплоне, которая ежегодно длится с 6 по 14 июля.
5
Бог мой! (исп.)
6
Запрещенный препарат эритропоэтин, допинг.
7
«Сдохнуть», выдохнуться, не завершив гонку или поездку (англ.).
8
Секундант (фр.).
9
Золотые медальоны используются для хранения наркотических средств.
10
Мать твою! (исп.)
11
Матерь
12
Здесь:Кошмар! (исп.)
13
Вавилонская рыбка (англ.Babel fish) — вымышленное существо из серии фантастических произведений английского писателя Дугласа Адамса, известных под общим названием «Автостопом по Галактике».
14
Меню дня. (исп.)
15
Договор забвения (исп.).
16
Конец века (фр.).
17
Он возмутителен (исп.).
18
Здесь:Убить тебя мало! (исп.)
19
Добрый день (исп.).
20
Нет тапаса (исп.).
21
Мужское! (исп.)