Испытание желанием
Шрифт:
— Дрейвен? — попытался позвать он.
Нет ответа.
— Стивенс? Дэрроу? — Он буквально сломал голову, силясь вспомнить, кто еще из пастухов работал на этой земле. — Доббин? — наконец воскликнул Нед. Последнее имя могло быть продиктовано лишь отчаянием — Доббин был пастушеской собакой. Кто бы там ни был внутри, он, вероятно, отошел на несколько минут. У Неда, несомненно, найдутся крепкие слова для парня, оставившего непогашенный огонь в хижине.
Однако почему бы не подурачиться, ожидая возвращения пастуха?
Нед рванул ручку двери.
— Ну что же, леди Харкрофт. — Он произнес это имя громко,
Если бы действие происходило в романе, а Нед был боу-стрит-раннером [18] или древним рыцарем, он бы драматически вышиб дверь ногой. Конечно, за этим неизбежно последовали бы смущенные объяснения, и ему бы сконфуженно пришлось просить своего управляющего отремонтировать повреждения. Нед остановился на том, что просто толкнул дверь внутрь.
18
Боу-стрит-раннер (Bow Street Runner, англ.) — «ищейки с Боу-стрит». До 1829 г. в Англии не было профессиональной полиции. Каждый мог взять на себя роль тайного сыщика и приводить в суд разбойников, взломщиков и убийц. Одним из первых со сложившимся положением решил бороться писатель и мировой судья Вестминстера Генри Филдинг. В 1750 г. он убедил министерство внутренних дел отпустить деньги на оплату труда дюжины его помощников, которые и стали первыми «полицейскими». Поскольку суд Филдинга находился на Боу-стрит в Лондоне, то его людей прозвали «боу-стрит-раннерами» — ищейками с улицы Боу. И лишь 7 декабря 1829 г. в Лондоне была основана государственная полиция Скотленд-Ярд, в штате которой первоначально находилось 1000 полицейских.
Он ожидал увидеть маленькую, тесную комнатушку пастушеского дома, в которой едва помещался грубый стол на козлах и самодельный очаг. Однако Нед был, мягко сказать, ошеломлен, обнаружив там несколько мешков, набитых, по-видимому, картошкой или репой, и маленький мешок с мукой. Единственная причина, по которой он не счел открывшуюся ему картину странным сном, была веревка, протянутая из одного угла комнаты в другой. На веревке сохло белье. Да, ему бы просто никогда не могло присниться нечто столь прозаичное.
Едва Нед смог отвести взгляд от этой диковины, он оказался еще более потрясен, заметив лично леди Харкрофт, стоявшую настолько далеко от двери, насколько позволяли тесные размеры помещения. Ее темно-рыжие волосы были заплетены и убраны в аккуратную прическу, на ней надето скромное коричневое платье, лишенное украшений. Он был настолько изумлен, увидев ее после всей этой задуманной им с целью посмеяться над собой дурацкой бравады, что у него ушло несколько секунд, чтобы осознать, что она держит в руках.
Это был пистолет с серебряной рукояткой. Призрак его ночных кошмаров. И она направила его на Неда руками, показавшимися ему удивительно твердыми.
Все его добродушное веселье мигом испарилось. Неприятное, неловкое чувство, посетившее его вчера вечером, вернулось, грозя
— Черт бы меня побрал! — Казалось, его губы движутся сами по себе. Он выпустил дверную ручку.
Леди Харкрофт не отвечала. Ее губы были твердо сжаты.
— Господи боже мой, леди Харкрофт, разве вы банда разбойников?
Казалось, она совсем не слышит его слов, что, вполне возможно, было и правдой, поскольку весь мир для нее сузился в тот момент до ледяных ударов ее пульса. Ее плечи выпрямились, и она наставила дуло пистолета прямо в грудь Неда.
— Вы же понимаете, что это было шуткой. О том, что вы предстанете перед законом. — Ему больше не было весело. Он даже не был смущен. Он просто не мог избавиться от нелепого, абсурдного ужаса.
— Мистер Кархарт. — Голос леди Харкрофт дрожал, чего нельзя было сказать о ее руках. — Мне очень жаль. Правда.
— Подождите. Нет.
Но она уже прищурила один глаз и, прежде чем Нед успел сдвинуться с места, спустила курок.
Глава 9
Курок сработал с резким металлическим щелчком. Этот звук эхом отозвался в ушах Неда, однако показался ему гораздо тише, чем дымный взрыв пистолетного выстрела, которого он ожидал.
Она уставилась на него, не опуская дула пистолета, ее глаза расширились.
— Будь ты проклята, Кейт. — Голос ее звучал глухо. — Не смейте приближаться ко мне, мистер Кархарт. Или я… — Луиза скривилась. — У меня есть нож. — Последние слова она произнесла с неуверенной дрожью в голосе, будто бы это был вопрос, а не утверждение.
Нед был не настолько потрясен своим неожиданным спасением, чтобы не заметить того факта, что леди Харкрофт упомянула его жену в своих проклятиях.
— Все совсем не так, как вам показалось, — быстро проговорил он.
Она огляделась, несомненно ища глазами какой-нибудь грязный нож, чтобы применить его против Неда.
— Я здесь для того, чтобы помочь, — продолжал Нед. Он вошел в комнату, отодвинув в сторону сушившееся на веревке белье. Детские пеленки, догадался он. Судя по степени влажности, их, очевидно, постирали сегодня рано утром в ручье, протекающем в полумиле от дома.
— Вас прислала Кейт? Она же пообещала ничего не рассказывать.
— Кейт… — Нед взглянул на оружие, которое она продолжала сжимать в руках. Если задуматься, так это был его пистолет. Он привез его с собой из Китая и бросил в кабинете. Нед надеялся, что больше никогда не увидит его снова. — Кейт, — сухо продолжал он, — достаточно долго посылала вам помощь, любезно предоставленную мной.
Леди Харкрофт взглянула ему в глаза:
— Скажите вашей жене, чтобы в следующий раз она зарядила пистолет.
Нед сделал шаг вперед. Раньше он видел леди Харкрофт только в обществе ее мужа. Женщина, стоящая перед ним сейчас, — невысокого роста, но полная величавого достоинства, была совсем не похожа на жалкую, несчастную тень, не смевшую и двух шагов ступить без позволения Харкрофта.
Когда он подошел к ней ближе, костяшки ее пальцев лишь еще сильнее побелели от усилий, с которыми она сжимала тяжелый пистолет. Леди Харкрофт так и не опустила его. Напротив, она крепко держала пистолет обеими руками, будто бы могла использовать, несмотря на то что он не был заряжен.