Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Исторические записки. Том 2
Шрифт:

Ци-ван согласился с этим и послал войска в Чжао. Чэнь Юй, мобилизовав всех солдат в подчиненных ему трех уездах и соединив свои силы с войсками Ци, напал на Чаншань, нанеся противнику крупное поражение. Чжан Эр бежал и подчинился [правителю] Хань. Чэнь Юй нашел прежнего чжаоского вана по имени Се в землях владения Дай и вернул его обратно в Чжао. За это Чжао-ван поставил Чэнь Юя Дай-ваном.

В это время Хань[-ван] возвратился обратно и утвердил [свою власть в землях] трех Цинь [150] . Сян Юй, узнав, что Хань-ван уже объединил [под своей властью] район Гуаньчжуна и собирается идти на восток и что владения Ци и Чжао восстали против него, пришел в ярость. Он дал Чжэн Чану — бывшему начальнику уезда У — титул Хань (2) — вана, чтобы тот отражал наступление войск Хань (4) [151] , а Цзяо, носившему титул Сяо-гуна [152] , приказал напасть на войска Пэн Юэ, но Пэн Юэ сам нанес поражение Сяо-гуну и другим [нападавшим].

150

Став гегемоном, Сян Юй стремился ослабить влияние прежних циньских районов и уменьшить возможность их захвата соперниками, с этой целью он разделил земли Гуаньчжуна на три владения: Юн, Сай, Чжай, которые иногда называли сань Цинь *** — “три циньских владения”. События показали, что в дальнейшем это не помогло Сян Юю удержать их.

151

*** и *** — два иероглифа, транскрибируемые по-русски одним китайским слогом хань. Однако в китайском языке они четко различаются как фонетически, так и семантически, представляют собой два слова и произносятся под разными тонами: *** под 4-м тоном, *** — под 2-м тоном. Чтобы избежать путаницы в представлении русского читателя в случаях, когда рядом стоят такие омонимы, мы будем обозначать тон после слога в круглых скобках. Например: Хань (4) — ван, т. е. Лю Бан и владение Хань (2), и Хань (2) — ван, т. е. Чжэн Чан. Но применяться такой способ будет редко, ибо сплошная тонировка китайских однослогов усложнила бы чтение перевода.

152

В Чу многие начальники уездов носили титул гуна: Пэй-гун, Лю-гун, Тань-гун и др. В их числе был и Сяо-гун, который, как и остальные, получил титул по названию уезда. Уездный город Сяо находился к северо-западу от совр. уездного г. Сяосянь в пров. Аньхуй.

Хань (4) — ван поручил Чжан Ляну подчинить владение Хань (2) и затем отправить письмо Сян-вану. Письмо гласило: “Хань-ван лишился возможности выполнять свои обязанности. Он желал бы получить земли Гуаньчжуна, [142] согласно уговору; тогда он остановится и не посмеет идти дальше на восток”. Кроме того, Сян-вану было послано письмо о мятеже владений Ци и Лян, в котором говорилось: “[Правитель] Ци совместно с [правителем] Чжао хотят уничтожить княжество Чу” [153] . Чуский ван в связи с этим отказался от намерения идти на запад, решив двинуться на север для

нападения на Ци, и потребовал солдат у Цзюцзян-вана по имени [Цин] Бу. Но Бу, сославшись на болезнь, не выступил, а отправил в поход своего военачальника во главе нескольких тысяч человек. Сян-ван из-за этого возненавидел [Цин] Бу. На втором году правления династии Хань (205 г.), зимой, Сян Юй выступил на север и достиг Чэнъяна [154] . Тянь Жун во главе войск также [прибыл туда], чтобы вступить в сражение. Тянь Жун не одолел [Сян Юя] и отошел в Пинъюань [155] , где жители Пинъюаня убили его. Двигаясь дальше на север, [Сян Юй] снес внешние и внутренние стены циских городов, спалил дома и строения, обезглавил всех сдавшихся солдат Тянь Жуна, сделал своими пленниками всех старых и малых, всех жен и дочерей. Покорив земли Ци, [Сян Юй] достиг района Бэйхай [156] , почти все вокруг предав разрушению и уничтожению. Жители Ци стали собираться в отряды и восставать против Сян Юя. Через некоторое время Тянь Хэн — младший брат [убитого] Тянь Жуна, — собрав вокруг себя несколько десятков тысяч бежавших циских солдат, поднял мятеж в Чэнъяне [157] . Сян-ван из-за этого задержался в Ци, ведя непрерывные бои, но город взять так и не сумел. Весной Хань-ван, управляя войсками пяти чжухоу общей численностью в пятьсот шестьдесят тысяч воинов, выступил на восток против Чу [158] . Узнав об этом, Сян-ван приказал своим военачальникам продолжать военные действия против Ци, а сам во главе тридцати тысяч отборных воинов выступил на юг и, пройдя через княжество Лу, вышел к Хулину [159] . В четвертой луне ханьские войска вступили в Пэнчэн, где забрали себе все добро и ценности [чусцев], всех красивых женщин и стали проводить дни в пиршествах и гуляньях [160] . В это время Сян-ван, двигаясь на запад, проследовал через Сяо и рано утром напал на ханьскую армию, а затем, [143] повернув на восток, достиг Пэнчэна и к полудню нанес сильное поражение ханьским войскам. Ханьские войска бежали, солдаты, обгоняя друг друга, бросались в воды рек Гушуй и Сышуй, [стремясь переправиться] на другой берег, было убито свыше ста тысяч ханьских воинов [161] . [Остальные] ханьские воины бежали на юг, в горы, но чусцы преследовали и атаковали их, гоня ханьские войска к реке Суйшуй восточнее города Линби. Отступавшая ханьская армия была прижата чусцами [к реке], множество солдат перебито, а свыше ста тысяч ханьских воинов кинулись для переправы в воды Суйшуй, отчего даже течение воды остановилось [162] . [Чуские отряды] окружили Хань-вана тройным кольцом.

153

Мы исходим из того, что по поручению Лю Бана письма посылал Чжан Лян. Потому он называет Хань-вана по титулу и пересказывает его требования. С точки зрения грамматики отправку писем можно приписать и Лю Бану, и тогда письмо будет звучать: “Я, ханьский ван, лишился…”, но дальнейшее изложение не соответствует такой версии.

154

Чэнъян — название города, находившегося в 30 км к северо-востоку от совр. г. Хэцзэ в пров. Шаньдун.

155

Пинъюань — название древнего поселения, при Хань — уездного города. Находился в 10 км к югу от совр. города того же названия в пров. Шаньдун.

156

Западные переводчики трактуют выражение чжи Бэйхай в том смысле, что войска Сян Юя достигли берегов Северного (т. е. Желтого) моря. У Шаванна juscu’a la mer du nord (2, 296), у Уотсона: as far as the northern sea (I, 61). Ван Бо-сян считает Бэйхай названием района от Линь-цзы до Есяня, где позднее была создана область Бэйхайцзюнь. Мы согласились с последней трактовкой, хотя практически этот район граничил с морем и смысловое различие невелико.

157

О Тянь Хэне подробнее см. 94 гл. “Исторических записок” (ШЦ, V, 2646–2649).

158

Здесь Сыма Цянь для описания действий Лю Бана по руководству войск чжухоу употребил нейтральный глагол бу *** — “управлять”. Он же в следующей главе, а также Бань Гу в 1 и 31 гл. Хань шу (ХШБЧ, I, 47; V, 3260) используют эмоционально более окрашенный глагол цзе *** — “понуждать”. Оттенки, безусловно, разные. По мнению Ван Нянь-суня, Ван Сянь-цяня и др., цзе более отвечает духу действий Лю Бана, оказывавшего нажим на князей.

Мнения комментаторов о составе чжухоу, оказавшихся под знаменами Лю Бана, расходятся. К этому времени в ранге владетельного князя-чжухоу состояло 18 человек, но лишь пятеро из них вошли в состав объединенной армии. Существует до 10 вариантов состава коалиции, предложенных комментаторами разных эпох (Ин Шао, Жу Чунь, Вэй Чжао, Янь Ши-гу, Лю Бинь, У Жэнь-цзэ, Дун Цзяо-цзэн, Чжао И и др.). Янь Ши-гу, например, доказывает, что это были правители владений Чаншань, Хэнань, Хань (2), Инь и Вэй. Точных подтверждений этому нет. Вызывает определенное сомнение и сама численность армии чжухоу: собрать, кормить и передвигать 560 тыс. воинов в тех условиях было едва ли доступно. К тому же получается двадцатикратное преимущество перед армией Сян Юя в битве в Пэнчэне. Не очередное ли преувеличение китайских хронистов?

159

Лу — княжество эпохи Чжоу, в его границы входил центр совр. пров. Шаньдун, в основном уезды Цюйфу и Тайань. Хулин — см. прим. 25 (уезд Юйтай на юге пров. Шаньдун).

160

Разгул ханьской армии не мог происходить без согласия и участия Лю Бана. Сыма Цянь вторично отмечает эти черты ханьского вана. Когда он рвался к сокровищам и женщинам, его отговорили сановники, здесь, видимо, узды не оказалось.

161

Беспрецедентная победа численно меньших сил Сян Юя над огромной союзной армией может быть объяснена внезапностью нападения и полной беспечностью армии чжухоу, пировавшей в Пэнчэне. Неизбежная в таких случаях паника привела к растерянности и бегству. Проводя историческую параллель, английский синолог Дабс пишет, что через 11 лет после битвы при Каннах, где Ганнибал с 50-тысячной армией разбил 80-тысячную армию римлян, Сян Юй с 30-тысячным войском выиграл битву при Пэнчэне у огромной армии князей. “Эта удивительная победа может казаться невероятной, — замечает Дабс, — но она зафиксирована заслуживающим доверия историком, который к тому же был на стороне тех, кто проиграл в этой битве” (H. Dubs, Han Kao-Tsu and Hsiang-yu, — “Journal of the North Branch of the Royal Asiatic Society ”, Shanghai, 1936, vol. 67, стр. 58). Добавим, однако, что в отличие от битвы при Каннах, являвшейся выдающимся образцом военного искусства, нападение Сян Юя и разгром армий чжухоу не были следствием высокого уровня тактики победителей, да к тому же Сыма Цянь мог зафиксировать лишь существовавшее к его времени предание об этой баталии, не располагая точными данными о том смутном времени.

162

Река Суйшуй брала начало на территории совр. уезда Цисянь в пров. Хэнань, поворачивала на восток через ряд уездов пров. Хэнань, Аньхуй, Цзянсу и впадала в р. Сышуй. Сейчас протекает в основном по старому руслу, исключая нижнее течение, где сохранились лишь отдельные участки реки в уездах Сусянь, Линби, Сысянь.

Линби — название города, находившегося к северо-западу от совр. г. Сусянь в пров. Аньхуй.

В это время с северо-запада налетел сильный ветер, он ломал деревья, сдирал крыши с домов, поднимал в воздух песок и камни, отчего вокруг потемнело и день превратился в ночь, причем ветер дул прямо в лицо чуским воинам. Чуская армия пришла в расстройство, ее ряды распались, что дало возможность Хань-вану с несколькими десятками всадников бежать [из окружения] [163] . [Хань-ван] хотел проехать через Пэй, чтобы взять там свою семью и направиться дальше на запад, но чусцы послали погоню в Пэй, чтобы захватить семью Хань-вана. Члены его семьи скрылись и не смогли встретиться с Хань-ваном. По дороге Хань-ван встретил [своих детей], Сяо-хуя и Лу-юань, и посадил их с собой в повозку. Чуские всадники продолжали преследование Хань-вана, и когда он оказывался в опасности, то [каждый раз] сталкивал Сяо-хуя и Лу-юань с повозки, а Тэн-гун каждый раз соскакивал и, поднимая детей, усаживал их обратно. Так повторялось три раза [164] .

163

История о чудесном спасении Лю Бана благодаря неожиданно возникшему урагану, как и другие вещие знамения, призвана была показать божественное предопределение, волю Неба, в соответствии с которой Лю Бану был предназначен трон новой династии и ничто, даже самые тяжелые поражения, не могли помешать этому. Симптоматично, что в описании деяний Гао-цзу в следующей главе Сыма Цянь эту историю опустил, возможно выразив свое критическое отношение к ней.

164

О Пэй см. прим. 30. Сяо-хуй — посмертный титул сына Лю Бана. Его имя Ин. Лу-юань — посмертный титул дочери Лю Бана. Ее сын Чжан Янь носил титул луского вана, поэтому она была Лу-тайхоу — “Вдовствующей государыней Лу”. После смерти ей был дан посмертный титул Юань, отсюда — Лу-юань. В данном случае, как и в ряде других, мы встречаемся не с именами живых, тогда действовавших лиц царской фамилии, а с их позднейшими посмертными именами или титулами. Тэн-гун, он же — Ся-хоу Ин, был начальником уезда Тэн (отсюда и его титул). При Лю Бане исполнял обязанности возничего. Стремление Лю Бана спасти свою жизнь даже за счет жизни родных детей — еще один штрих к его характеристике. В Цзы чжи тун-цзянь рассказывается еще и о попытке Лю Бана казнить Тэн-гуна за его действия (ЦЧТЦ, I, 319).

[Тэн-гун] говорил: “Хотя положение опасное, но разве нельзя ехать быстрее? К чему бросать детей!”. Затем им удалось избавиться от преследователей. [Хань-ван] стал искать Тай-гуна и Люй-хоу [165] , но встретиться с ними не сумел. [Тем временем] Шэнь И-цзи [166] , сопровождая Тай-гуна и Люй-хоу, двигался по боковым дорогам в поисках Хань-вана, но вместо этого натолкнулся на чуский отряд. Чуские воины вместе с захваченными людьми вернулись обратно и [144] доложили Сян-вану [о поимке]. Сян-ван стал держать пойманных постоянно в своем лагере.

165

Тай-гун — почтительное наименование отца, принятое у высшей знати. В данном случае речь идет об отце Лю Бана. Люй-хоу (“Императрица Люй”) — позднейший титул Люй Чжи, жены Лю Бана. Ей посвящена 9 гл. анналов.

166

Шэнь И-цзи — служил шэжэнем (чиновником двора) у жены Лю Бана Люй-хоу. Позднее получил титул Пиян-хоу и был назначен на должность левого первого советника. При императоре Вэнь-ди уволен в отставку и затем убит Хуайнань-ваном.

В то же время Чжоу Люй, имевший титул хоу, — старший брат Люй-хоу — командовал отрядом ханьских войск и стоял лагерем в Сяи [167] . Хань-ван окольными путями направился туда и соединился с ним, постепенно, шаг за шагом собирая своих солдат. Затем он проследовал в Инъян [168] , где собрались его разбитые отряды. Кроме того, Сяо Хэ [169] прислал в Инъян из района Гуаньчжуна старых и юных, которые не входили в списки [привлекаемых к повинностям] [170] . Таким образом, [Хань-ван] вновь значительно усилился. Чуская армия, начав с победы при Пэнчэне, настойчиво стремилась использовать успех, все время преследуя отступающих [171] . Новое ее сражение с ханьскими войсками произошло между пунктами Цзин и Со к югу от Инъяна [172] . Ханьцы нанесли поражение чусцам, поэтому чуская армия не смогла пройти через Инъян и двинуться дальше на запад.

167

Чжоу Люй-хоу, по имени Цзэ, в то время еще не носил этого титула. Сяи — название уезда, учрежденного при Цинь. Его центр находился к востоку от совр. уездного г. Даншань в пров. Цзянсу западнее Пэнчэна.

168

Инъян — в период Чжаньго — город княжества Хань, был расположен в 8–9 км к юго-востоку от совр. Инъяна в пров. Хэнань, примерно на полпути между Пэнчэном и заставой Ханьгугуань.

169

Сяо Хэ — уроженец уезда Пэйсянь, земляк Лю Бана. В его жизнеописании (ШЦ, IV, гл. 53, стр. 2013–2020) отмечается, что он обладал большими знаниями и верно служил Лю Бану. При вступлении войск в Сяньян он прежде всего бросился спасать книги, документы и карты Цинь, благодаря чему лагерь Хань-вана получил точные данные о стране. Оставаясь на западе, умело управлял делами, посылал подкрепления Лю Бану. За заслуги получил титул Цо-хоу и земли в совр. уезде Юнчэн в пров. Хэнань.

В беседе с сановниками, приведенной в 53 гл., Гао-цзу ставил Сяо Хэ выше других военачальников. Он сравнивал его с охотником, который спускает пса и указывает на логово зверя, а других военачальников — с псами, способными лишь догнать и убить зверя (ШЦ, IV, 2015; см. об этом: Ван Чун, гл. 13, § 37, стр. 117; см. также: Ю. Л. Кроль, Сыма Цянь — историк., стр. 156–158).

170

Лао жо вэй фу *** — “старые и юные, которые не входили в списки [привлекаемых к повинностям]”. Жу Чунь пишет, что к юным — жо относились юноши до 23 лет, к старым — лао — люди после 56 лет (ХЧКЧ, II, 583). Они не привлекались к трудовым повинностям, службе на границе и т. д., во всяком

случае — не входили в основное податное население Гуаньчжуна и их переброска не сказывалась губительно на хозяйстве. В армии Хань-вана, судя по дальнейшему изложению, они использовались на вспомогательных работах, доставке провианта, рытье укреплений. Следующая фраза — об усилении Хань-вана — относится, конечно, не к старым и юным, а ко всей сумме принятых мер. Бань Гу в Хань шу не упоминает о юных и старых, а лишь о солдатах, посланных из Гуаньчжуна (ХШБЧ, V, 3261); Уотсон опускает это выражение вообще, а у Шаванна — это люди, не попадающие в списки военнообязанных (МИС, 2, 301).

171

Слово бэй *** в выражении чэн шэн чжу бэй *** — “используя успех, преследовали отступающих” трактуется нами в значении “быть разбитым, бежать”. В переводах Шаванна (2, 301) и Уотсона (I, 63) бэй выступает в основном значении — “север”. Однако армия Хань двигалась в основном на запад, а не на север, поэтому такой перевод представляется неточным.

172

Цзин — населенный пункт княжества Чжэн. Находился на юго-востоке совр. уезда Инъян в Хэнани. Со[тин] (или Дасочэн) находился в том же уезде.

Выступление Сян-вана на выручку Пэнчэна и преследование Хань-вана вплоть до Инъяна дали Тянь Хэну возможность прибрать к рукам все земли княжества Ци и поставить правителем в Ци сына Тянь Жуна — Гуана, но когда Хань-ван потерпел поражение у Пэнчэна, все чжухоу снова перешли на сторону Чу и отвернулись от Хань. Ханьская армия, стоявшая в Инъяне, построила огороженную валами дорогу вплоть до реки Хуанхэ, чтобы забирать провиант из складов в ао [173] . На третьем году [правления династии] Хань (204 г.) Сян-ван несколько раз нападал на эту огороженную валами дорогу и перерезал ее, так что армия Хань-вана испытывала недостаток в продовольствии. [Хань-ван] испугался и запросил мира [с условием] отвода Хань земель, лежащих к западу от Инъяна. Сян-ван думал согласиться с таким предложением, однако Фань Цзэн, носивший титул Лиян-хоу [174] , сказал: “С Хань легко справиться [175] , но если сейчас [Хань-вана] выпустить и не захватить, то в дальнейшем наверняка придется раскаиваться в этом”. Тогда Сян-ван вместе с Фань Цзэном спешно осадил Инъян. Хань-вану угрожала беда, и он решил использовать план Чэнь Пина, [145] чтобы отдалить Сян Юя [от Фань Цзэна]. Когда от Сян-вана прибыл посол [для переговоров], Хань-ван устроил прием с большим подношением [176] и велел вынести для угощения гостя все [яства], но, взглянув на посланца, притворно изумился и сказал: “Я-то думал, что вы присланы от Я-фу, а вы, оказывается, посланец от Сян-вана!” — и приказал сменить угощение и накормить посла скверной пищей. Возвратившись, посол доложил о происшедшем Сян-вану, после чего Сян-ван заподозрил Фань Цзэна в тайных сношениях с ханьцами и несколько ограничил его права. Фань Цзэн сильно рассердился и сказал: “Ныне дела в Поднебесной в основном решены, поэтому справляйтесь с ними, государь, сами. Прошу освободить меня от моих обязанностей [177] и разрешить вернуться в строй простым солдатом”. Сян-ван принял его отставку, но Фань Цзэн не доехал и до Пэнчэна, как на спине у него образовался нарыв, отчего он и умер.

173

ао — название горы, находящейся к северо-западу от г. Инъян в пров. Хэнань. При Цинь там были построены зерновые и продовольственные склады.

174

Титул Фань Цзэна связан с владением, пожалованным ему в Лияне. Город находился на месте совр. уездного города в пров. Аньхуй.

175

Хань и юй эр *** — “С Хань легко справиться”. В этом выражении слово юй может трактоваться различно. Мы, как и Шаванн, понимаем его в смысле “справиться”, ибо, по мнению Фань Цзэна, противник ослабел и нельзя упускать момент. По Уотсону, смысл сводится к тому, что у Хань легко вырвать уступки. Разница, как видно, в нюансах.

176

Употребленное здесь словосочетание тай лао означает прежде всего “большое жертвоприношение”, когда подносят три больших туши — быка, барана и кабана. В данной ситуации это символ торжественного, обильного угощения.

177

Для просьбы об отставке использовано выражение сы хайгу ***, которое означает “даровать [милость] моему бренному телу” и адекватно с древней формой просьбы об отставке — ци шэнь инь туй ***.

Ханьский военачальник Цзи Синь, убеждая Хань-вана, сказал: “Положение сложилось весьма опасное. Ради вас прошу разрешить мне обмануть чусцев и выдать себя за вана, что даст вам возможность незаметно ускользнуть [из города]”. Тогда Хань-ван [приказал] ночью выпустить через восточные ворота Инъяна две тысячи женщин, одетых в латы. Чуские солдаты со всех сторон напали на них. Цзи Синь, восседавший в колеснице с желтым пологом и поддерживающий знамя из перьев, водруженное на левой перекладине [178] , сказал [нападающим]: “В городе иссякло продовольствие, я, Хань-ван, сдаюсь”. Все чуские воины провозгласили здравицу [в честь победы] [179] . Хань-ван же с несколькими десятками всадников выехал из города через западные ворота и бежал в Чэнгао [180] . Увидев Цзи Синя, Сян-ван спросил: “А где же Хань-ван?”. На что [Цзи] Синь ответил: “Хань-ван уже ушел [из города]”. Сян Юй сжег Цзи Синя живым.

178

Хуан-у цзюй *** — колесница с желтым пологом или верхом, предназначенная Сыну Неба. Цзо ду *** — левое знамя, бунчук (из перьев или хвостов). Укреплялось на перекладине царской колесницы с левой стороны (о сходном термине ду и *** см. ШСЦ, т. 38; Эр-я чжу-шу, гл. 3, стр. 106). Рассказ о колеснице и бунчуке явно ускоряет события, так как Лю Бан еще не был объявлен Сыном Неба и не мог обладать такими прерогативами.

179

В тексте употреблено восклицание вань суй *** — “Десять тысяч лет!” или “Многая лета!”. Как отметил Чжао И (1727–1814), это выражение как поздравление и пожелание счастья и здоровья широко употреблялось в древности людьми всех социальных слоев. Позднее стало использоваться только по отношению к правителю как пожелание ему долгих лет жизни и даже как почетное обозначение особы императора. Чуские воины могли приветствовать победу и захват Хань-вана или же приветствовать своего руководителя Сян-вана.

180

О Чэнгао см. прим. 259 к 5 гл. Следует добавить, что после 1949 г. средневековое название уезда Сышуй было сменено на древнее Чэнгао и уезд включен в особый округ Чжэнчжоу в Хэнани. Ныне относится к уезду Инъян.

Хань-ван поручил Чжоу Кэ, занимавшему должность юйши дафу [181] , Цун-гуну и вэйскому Бао оборонять Инъян. Чжоу Кэ и Цун-гун, сговорившись, рассудили так: “С правителем, который изменял своему государству, трудно защищать город”. После чего совместно убили вэйского Бао [182] . [146] Когда чусцы заняли Инъян, они захватили Чжоу Кэ в плен. Сян-ван сказал Чжоу Кэ: “Будьте моим военачальником, я сделаю вас старшим военачальником и пожалую вам тридцать тысяч дворов”. Чжоу Кэ с бранью ответил: “Если ты не поспешишь сдаться Хань[-вану], Хань[-ван] нынче же заберет тебя в плен, ты не соперник для Хань[-вана]!”. Сян-ван пришел в ярость и сварил Чжоу Кэ заживо, заодно убив и Цун-гуна.

181

Чжоу Кэ занимал должность юйши дафу. При династии Цинь этот сановник выполнял особо важные поручения императора, руководил судебными делами, государственными архивами (см.: Л. С. Переломов, Империя Цинь, стр. 53). В западной литературе переводится как “вельможный секретарь” (см.: A.F.P. Hulsewe, Remnants of Han Law, 1955, т. I, стр. 15), или “главный секретарь” (Уотсон, т. I, стр. 64). Юйши дафу помогали первому советнику (“премьеру”), поэтому их иногда называли “помощники первого министра”. Надо полагать, что в нестабильной обстановке при Хань-ване наименование должности не соответствовало позднейшим функциям этого чиновника.

182

О Цун-гуне, кроме титула, ничего не известно. Вэйский Бао метался между враждующими лагерями. Получив от Сян Юя владение и титул западновэйского вана, он после занятия Лю Баном района Гуаньчжуна перешел на его сторону, а после поражения Хань у Пэнчэна вновь откололся от Лю Бана, впрочем, через некоторое время опять вернулся в лагерь ханьцев. Естественно, что Чжоу Кэ и Цун-гун опасались такого “союзника” (о Вэй Бао см. также 90 гл. “Исторических записок”, — ШЦ, V, 2589–2590).

Выйдя из Инъяна, Хань-ван бежал на юг в Юань и Шэ [183] , где привлек на свою сторону Цзюцзян-вана [Цин] Бу, набрал по дороге солдат и вновь вошел в Чэнгао, чтобы оборонять его. [На четвертом году правления династии Хань (203 г.)] [184] Сян-ван двинул войска и окружил Чэнгао. Хань-ван бежал, выйдя через северные ворота Чэнгао только с одним Тэн-гуном, переправился через Хуанхэ и ушел в Сюу [185] , где присоединился к войскам Чжан Эра и Хань Синя. Всем военачальникам постепенно тоже удалось ускользнуть из Чэнгао и присоединиться к Хань-вану. После этого чусцы заняли Чэнгао и намеревались идти [дальше] на запад. Хань-ван послал войска преградить путь Сян Юю в Гун, чтобы не пропустить его на запад [186] .

183

Юань — название уезда, учрежденного на землях царства Шэнь-бо. Находился в районе совр. г. Наньян в пров. Хэнань. Шэ — название поселения в княжестве Чу, с периода Хань — уезд Шэсянь. Центр его находился в 15 км к югу от совр. г. Шэсянь в Хэнани. Таким образом, если точны эти отождествления, Лю Бан совершил переход на расстояние более 200 км.

184

Дата “четвертый год правления Хань” здесь, очевидно, преждевременна. По данным 8 гл. Ши цзи и 1 гл. Хань шу, это произошло в 6-й луне третьего года Хань, что соответствует общему ходу развития событий. Прав Лян Юй-шэн, считающий, что эту дату следует перенести ниже — к описанию нападения на Чэньлю и Вайхуан (ЛЮШ, кн. 3, гл. 6, стр. 9). В согласии с таким взглядом дата взята нами в квадратные скобки.

185

Сюу — город, возникший на месте древнего поселения Нинъи. Начиная с времени Хань — уездный город. Находился на месте совр. селения Сяосюу в уезде Хоцзя пров. Хэнань

186

Гун — название уездного города, учрежденного при Цинь. Находился в 15 км к юго-западу от совр. г. Гунсянь в пров. Хэнань (лишь в 20–25 км западнее Чэнгао).

В это время Пэн Юэ, переправившись через реку, напал на чуский Дунъэ и убил чуского военачальника Се-гуна [187] . Тогда Сян-ван двинулся на восток и атаковал Пэн Юэ. Хань-ван, усилившись за счет войск Хуайинь-хоу [188] , хотел переправиться на южный берег Хуанхэ, [однако] Чжэн Чжун отговорил его и Хань-ван отказался [от этого шага], укрепившись в районе за Хуанхэ [189] . Затем он отправил Лю Цзя [190] во главе войск помочь Пэн Юэ и сжечь заготовленные чусцами запасы продовольствия. Сян-ван, наступая на восток, разбил эти войска и прогнал Пэн Юэ. Тогда Хань-ван сам возглавил войска, переправился с ними через Хуанхэ, снова занял Чэнгао и стал лагерем у Гуанъу [191] ; приблизившись, [таким образом], к хранилищам провианта в ао. Сян-ван же, усмирив восточнее [все] земли у моря [192] , повернул вновь на запад и стал лагерем, как и Хань-ван, близ Гуанъу, где они стояли друг против друга несколько месяцев. [147]

187

О Дунъэ см. прим. 36 (уезд Янгу в пров. Шаньдун).

Перипетии многолетней борьбы двух главных соперников за престол, Сян Юя и Лю Бана, с многочисленными краткосрочными походами, битвами и маневрами, осложненные к тому же частыми изменами чжухоу, дают весьма сложную и порой запутанную картину войны. Так и в данном эпизоде, варианты которого расходятся. Так, в 8 гл. Ши цзи, в 1 и 31 гл. Хань шу (ШЦ, I, 374; ХШБЧ, I, 54; V, 3261) сообщается о форсировании войсками Пэн Юэ р. Суйшуй и о битве с Сян Шэном и Се-гуном у Сяпэя (на севере Цзянсу), т. е. значительно южнее Дунъэ. Лян Юй-шэн видит несогласованность описаний в следующем: 1) как сообщает Хань шу, удар Сян-вана по войскам Пэн Юэ был нанесен в 5-й луне третьего года Хань — до захвата чусцами Инъяна и Чэнгао, а по данным 7 гл. Ши цзи — после этого; 2) в главах идет речь о разных реках, разных действующих лицах и, скорее всего, о разных битвах (ЛЮШ, кн. 3, гл. 6, стр. 10). Можно предположить, что происходили различные сражения, отраженные то в одной, то в другой главе.

188

Хуайинь-хоу — титул Хань Синя, присвоенный ему в более позднее время. См. его жизнеописание в 92 гл. “Исторических записок”. В 8 гл. титул не включен, там говорится о войсках Хань Синя, что более точно.

189

Чжан Чжун — один из телохранителей (может быть, секретарей) Лю Бана — в тот период имел чин ланчжуна.

Хэнэй — в данном случае местность, расположенная севернее Хуанхэ в районе боевых действий.

190

Лю Цзя — двоюродный брат Лю Бана. После установления династии Хань получил титул Цзин-вана. Впоследствии был убит Цин Бу.

191

Гуанъу — название горы. Находилась к северо-востоку от совр. уездного г. Инъян (см. выше) в Хэнани.

192

В тексте — дун хай, что толкуется нами не как “Восточное море”, а как “восточные земли у моря”, ибо Сян Юй стремился обеспечить безопасность своих восточных, чуских территорий. Ван Бо-сян подтверждает такое толкование наличием до сих пор в шанхайском диалекте названий сторон света с прибавлением слова хай — море: дун-хай — восток, нань-хай — юг и т. д. (Ши цзи сюань чжу, прим. 508).

Поделиться:
Популярные книги

Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Тарс Элиан
1. Аномальный наследник
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Пипец Котенку! 4

Майерс Александр
4. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 4

Контрактер Душ

Шмаков Алексей Семенович
1. Контрактер Душ
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.20
рейтинг книги
Контрактер Душ

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Убивать, чтобы жить

Бор Жорж
1. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать, чтобы жить

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Русь. Строительство империи

Гросов Виктор
1. Вежа. Русь
Фантастика:
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Русь. Строительство империи

Путь молодого бога

Рус Дмитрий
8. Играть, чтобы жить
Фантастика:
фэнтези
7.70
рейтинг книги
Путь молодого бога

Инвестиго, из медика в маги

Рэд Илья
1. Инвестиго
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Инвестиго, из медика в маги

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Измайлов Сергей
2. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Попаданка в семье драконов

Свадьбина Любовь
Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.37
рейтинг книги
Попаданка в семье драконов

Камень. Книга шестая

Минин Станислав
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.64
рейтинг книги
Камень. Книга шестая

Ох уж этот Мин Джин Хо 4

Кронос Александр
4. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 4

Часовое сердце

Щерба Наталья Васильевна
2. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.27
рейтинг книги
Часовое сердце