История одного вампира v 2.0
Шрифт:
— И вот еще, возьмите это письмо.
— Письмо? — Гарри принял сложенный пополам лист бумаги, но не стал заглядывать — слишком много он знает пакостных способов защиты информации. А лишиться глаз на сутки или заработать мелкую, но неприятную порчу ему совсем не хочется.
— Покажете всем, кроме Олливандера. Они вам помогут и подберут лучшее.
— Благодарю, Старший.
— Не стоит, Лорд. До встречи.
— До встречи.
Мальчик и девочка покинули лавку вампира, и за стойкой появилась девушка, изумительно похожая на Владимира, разве что с более
— Что думаешь, Саша?
— Мальчик далеко пойдет, — улыбнулась вампирша.— Его потенциал за гранью моего понимания.
— Понятно… значит, достойная замена Бальтазару подрастает. Может, лет через десять и станет приличным Лордом. Главное, чтобы не развязал войну. Хватит с меня, накушался доверху. Пойдем, сестра, нужно доделать жезл.
— Так я его уже доделала, осталось только зачаровать.
— Кстати, как там твой новый ухажер? Лорд Малфой, да?
— Гринграсс.
— Они все на одно лицо, — отмахнулся Владимир.
— Это точно. И никакой не лорд, так, брат сына нынешнего главы. Да ну его, заносчивый павлин, и кровь невкусная…
Оба вампира скрылись в полумраке лавки.
Мадам Малкин приветливо улыбнулась Гарри и, прочитав письмо, кивнула.
— Габриэль! — кликнула она свою дочь. За прилавком появилась молодая девушка лет двадцати, с интересом рассматривая наряд Лиз. Девочка покраснела от такого внимания и отвела взгляд.
— Присмотри за лавкой.
— Хорошо, мам.
Мадам Малкин провела покупателей в соседнюю комнату и там начала предлагать различные костюмы. Гарри как и все мальчики питал неприязнь к подобным вещам, а потому быстро выбрал себе три костюма: два одинаковых повседневных и один парадный, состоящий из брюк, жилета, рубашки с галстуком-бабочкой, тяжелого плаща и туфель из кожи василиска. Лиза же хотела взять себе один-единственный комплект одежды, но Гарри попросил мадам Малкин не слушать ее и подобрать ей только самое лучшее.
— Заботитесь о слуге? — в голосе мадам Малкин прозвучало уважение.— Немногие сейчас на это способны.
И начался подбор. Юный Лорд взял себя в руки и брал все, что понравилось Элизабет. Девочка ничего не говорила и смущалась, но запретить хозяину читать свои мысли не смела и подчинилась его воле.
— Спасибо, хо… милорд, — поправилась Лиз, смущенно упаковывая свой довольно обширный гардероб в безразмерную сумочку. Кроме костюмов и мантий Гарри купил ей несколько платьев и пообещал заглянуть сюда еще раз.
Рассчитавшись за покупки, мальчик попрощался с мадам Малкин и обратился к девочке:
— Пойдем.
На выходе Гарри и Лиза столкнулись с Малфоями, старшим и младшим. С Лордом Гарри обменялся вежливыми кивками, так как они уже знакомы по летнему собранию в Визенгамоте и не только, по Малфою-младшему скользнул равнодушным взглядом, от которого гордость мальца взбунтовалась, но белобрысый сдержался: рядом был отец, который мог за несдержанность влепить так, что мало не покажется.
— Куда теперь? — тихо спросила Элизабет.
— Как куда? — удивился
— Н-нет…— девочка неуверенно улыбнулась, Гарри широко улыбнулся в ответ.
— Прошу тебя, — услышала Лиз и подняла большие серые глаза.— Не нужно меня стесняться.
— Хорошо, хоз… хорошо, — поправилась девочка и отвела взгляд.
Следующей лавкой была лавка волшебных палочек. Мистер Олливандер искренне удивился, узнав, что палочка нужна только юной леди.
— А как же вы, юный лорд… Поттер? — Олливандер несколько удивился, рассмотрев герб на перстне, но виду не подал.
— У меня уже есть палочка, — вежливо улыбнулся Гарри. И началось…
После тридцатой по счету палочки Лиз виновато посмотрела на хозяина, мысленно извиняясь за задержку.
— Так дело не пойдет, — решительно сказал Гарри.— Пойдем!
— Но молодой человек…
— Быстрее будет, если она сама услышит свою палочку, — ответил Гарри, и Олливандер вынужден был согласиться. На самом деле он сознательно тянул время для того, чтобы как следует обо всем поразмыслить. Больно сильно Поттер отличается от забитого мальчишки, свято верящего в сказку о волшебстве и великом и всемогущем директоре Хогвартса, которым должен был стать у Дурслей. Тем временем его спутница прошла вдоль полок и вернулась к Гарри с пустыми руками.
— Неужели не нашла? — встревожился Гарри.
— Нашла, — Лиз виновато опустила взгляд.
— Тогда почему не принесла? — Гарри облегченно выдохнул.
— А можно?
— Нужно! — хором ответили Олливандер и Гарри, и девочка побежала обратно и вернулась с нужной палочкой. Гаррик взял в руки футляр, открыл и приподнял брови.
— Хм, интересное сочетание для девушки… Палисандр и толченый клык дракона, в меру сильна во всех отношениях, обычно такие палочки выбирают сильных и волевых мужчин, Лордов…
Гарри хмыкнул:
— Элизабет только с виду скромница, на деле же она действительно сильная и волевая. Не каждый выдержит такого как я целый год.
— Милорд, вы очень хороший! — запротестовала девочка.— Вы…
— Вот, видите! Сколько с меня?
Олливандер озвучил цену. Услышав сумму, девочка ахнула и бросила на хозяина полный мольбы взгляд.
— Может, не надо? — взмолилась Лиз.— Вы и так потратились…
— По рукам, — согласился Гарри, одним лишь мысленным приказом одернув девочку. Та снова опустила взгляд и приняла палочку, враз потеплевшую в ее руке. И улыбнулась, мило и счастливо:
— Спасибо…
— Не стоит, я делаю это не только из-за обязанности.
— А почему еще? — спросила Лиз и прикрыла дверь в лавку.
— Ты очень хорошая, в отличие от всех тех, кого мне подсовывали до тебя. Поэтому я хочу хоть так тебя отблагодарить.
— Но хозяин…
— Элизабет, прошу тебя, не надо!
— Хорошо, — прошептала Лиз, отводя взгляд.— А теперь в книжный?
А глазами все стреляла по витрине зоомагазина. Гарри улыбнулся, вспомнив о ее патологической тяге к кошкам. Впрочем, он сам питает к кошкам очень теплые чувства.