История одного вампира v 2.0
Шрифт:
— Если бы мы хотели тебя атаковать — ты уже был бы связан и парализован, — веско заметил Генри. Эти слова совсем не блеф, Гарри прекрасно знал, на что способен слизеринец.
— Тогда излагайте свое дело.
— Ты больше не приблизишься к Дафне Гринграсс, она помолвлена с Малфоем. И ты прекратишь все нападки на нашего сюзерена, иначе мы будем говорить совсем по-другому.
— Ты знаешь, кто такой Бальтазар, Генри?
Слизеринец подавился следующей пафосной фразой и кивнул. Почти все аристократы знают об так называемых Охотниках — безжалостных наемниках, истребителях
— Я его приемный сын. Подумай, как следует, о том, кто меня растил. Как думаешь, отправили бы меня в Хогвартс с одной лишь девчонкой в качестве телохранителя, меня, знающего секреты Охотников?
— Не наглей, Поттер. Если ты вызовешь поддержку, они не успеют добраться до того, как мы тебя…
— Зато они успеют добраться до ваших семей и устроить резню, — отрезал Гарри.– Думаете, я шучу? Я не шучу, и мое мнение, если честно, здесь ничего не решает. Сначала перережут ваших близких, потом займутся вами — мало ли я сблотнул чего лишнего? Мне тоже прилетит, ну, там, полоса препятствий часика на четыре, спарринг с отцом или банальная порка…
Юного Лорда перекосило при последних словах. Его пороли всего два раза, и ему совсем не хочется третьего. Рука у отца очень тяжелая. Очень.
— Ну, давайте, нападайте, — подбодрил их мальчик.– И ваши семьи пойдут в расход еще до того, как я вернусь в сознание. Можете попробовать меня убить, и узнаете пару секретов Охотников… перед смертью.
Крепкие, умеющие за себя постоять слизеринцы, достойные наследники своих родов, нервно переминались с ноги на ногу, не забывая держать Поттера на прицеле. Вместо одиннадцатилетнего мальчишки перед ними стоял хищник, опасный, жестокий и беспощадный. И этот хищник только и ждет повода разорвать им глотки.
— Что, неужели никто не попробует? — Гарри ухмыльнулся, приготовив ментальный удар для замедления и зная, что этот трюк, да еще такой, чтобы пробить три неслабых щита, сожжет остатки его резерва. И вырубит всю троицу. Если не убьет. Впрочем, церемониться с нападавшими мальчика отучили уже давно. Жизнь отучила, на первой охоте. И научила убивать. Впрочем, ментальный пресс не потребовался.
— О, Лиз, а я уже заждался, — обрадовался юный Лорд. Как бы там ни было, но устраивать бойню ему совсем не хочется. Такой вот он странный, убить может запросто, но очень не любит это делать.
Генри глянул за спины двух товарищей и побледнел: девчонка-телохранитель Поттера удерживала за ошейники двух яростно рычащих хищников-фамильяров. Пантера и пума не рвались, лишь рычали, показывая свое намерение разорвать их на части.
— Экспеллиармус! — выкрикнул Гарри, хватая палочку прямо сквозь ткань мантии и направляя кончик в живот Генри. Мальчику даже не потребовалось оглядываться — он давно локализовал местоположение противника на звук. И так же, не глядя, поймал мелькнувшую рядом с головой палочку за мгновение до того, как понятно чье тело звучно шмякнулось о стену.
Двое
— Вы тоже бросайте палочки мне. Во избежание.
Будь здесь Гарри один, ему пришлось бы туго. Но за спинами двоих парней рычали два хищника, которые, казалось, способны были сожрать их целиком. Один за другим слизеринцы, скрипя зубами, швырнули палочки под ноги Поттеру.
— Акцио, палочки, — Гарри поймал их до того, как деревяшки коснулись пола.– Пришлете за ними своего сюзерена. И лучше вам не попадаться мне на глаза всей вашей дружной компанией. А теперь берите Генри и пошли вон отсюда.
Шестикурсники тут же бросились к Генри, но в метре от Поттера одновременно отшатнулись и вжались в стены — Гарри не сдержался и от души прессанул их страхом, не опасаясь свести их с ума. Просто не хватит сил на такую мощную ауру страха. Мальчик выждал, пока Генри окажется поднят и взвален на плечи, проводил троицу взглядом до первого поворота и лишь потом расслабился.
— Милорд, вы в порядке? — Лиз отпустила фамильяров и бросилась к хозяину вместе с Графом. Лира не питала особенной привязанности к хозяину своей хозяйки и лишь выполняла приказ Элизабет.
— Да, я в норме, — мальчик уклонился от стремительного броска Графа, способного сбить с ног и размазать по полу взрослого мужчину. Фамильяр обиженно мявкнул на весь этаж и ткнулся головой ему под колени. Гарри был готов и устоял на ногах к неудовольствию своего уберкота, который фыркнул и, не потрудившись что-нибудь сказать по ментальной связи, ушел в неизвестном направлении.
*
В покои они вернулись уже после отбоя. Гарри тут же отправился в ванную — смыть с себя к чертям этот насыщенный день, — а Элизабет выдвинула нижний ящик тумбочки и взяла разговорный амулет хозяина, связанный с точно таким же в кабинете Бальтазара. Хотя, слово «разговорный» не совсем верное, между двумя владельцами образуется ментальный канал, по которому они передают мысли и воспоминания.
Бальтазар ответил почти мгновенно. Видимо, допоздна засиделся за бумагами.
«Что случилось? Элизабет, это ты?»
«Да, милорд. На хозяина напали вассалы Малфоя. Малфой хочет склонить нашего друга Дафну к браку, а хозяин вмешался. Я передам воспоминания…»
Девочка сосредоточилась на том, что увидела, надеясь, что Гарри не выйдет из ванной раньше обычного. Она знает, как хозяин не любит таких вот докладов отцу о своих проблемах, но Лиз беспокоится за него и предпочитает, чтобы ее отругали и выпороли, чем у хозяина были проблемы…
«Я все понял, — спустя несколько секунд раздался мрачный голос Бальтазара в ее голове.– Я передам Карлхайнцу, чтобы в ближайшее время присмотрел за ним и не так сильно насиловал его резерв».
«Может, вы как-нибудь надавите на лорда Малфоя?»
«Беспокоишься? Не беспокойся и верь в своего хозяина и господина. Он справится. А если не справится — справится Карлхайнц. У тебя есть что-то еще?»
«Нет, милорд».
«Я доволен тобой. Сообщай мне обо всех странных движениях вокруг сына. Конец связи».