Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения
Шрифт:
17

Due turisti (два туриста) mentre vagano (в то время как бродят) per la savana senza armi (по саване без оружия; arma, f – оружие; орудие) vedono all’improvviso (видят вдруг; improvviso – неожиданный, внезапный, непредвиденный) venire loro incontro (приходить = идущего им навстречу) un leone (льва). Uno dei due apre velocemente (один из них: «из двоих» открывает быстро; aprire; veloce – быстрый,

скорый) il suo zaino (свой рюкзак) e comincia a infilarsi (и начинает надевать; infilare – вдевать нитку; filo, m – нитка; нить; infilarsi – надевать на себя, натягивать) le scarpe da tennis (теннисные туфли; scarpa, f – ботинок; башмак).

“Sei pazzo (ты: «/ты/ есть» сумасшедший) se pensi (если думаешь; pensare) di correre pi`u veloce del leone (бежать быстрее, чем лев = что побежишь…)!” dice l’altro (сказал другой). E il primo (а первый): “Certo che no (конечно нет: «конечно что нет»), ma io voglio (но я хочу; volere) correre pi`u veloce di te (бежать быстрее тебя)!”

Due turisti mentre vagano per la savana senza armi vedono all’improvviso venire loro incontro un leone. Uno dei due apre velocemente il suo zaino e comincia a infilarsi le scarpe da tennis.

“Sei pazzo se pensi di correre pi`u veloce del leone!” dice l’altro. E il primo: “Certo che no, ma io voglio correre pi`u veloce di te!”

18

Tre carcerati in Russia (трое заключенных в России; carcerare = incarcerare – заключать в тюрьму; carcere, m /книжн. f/ – тюрьма, ср.: карцер).

– Io sono qui perch'e ero contro Putin (я здесь потому, что был против Путина).

– E io perch'e ero a favore (а я потому, что был «за»). E tu (а ты)?

– Io sono Putin (/а/ я – Путин)!

Tre carcerati in Russia.

– Io sono qui perch'e ero contro Putin.

– E io perch'e ero a favore. E tu?

– Io sono Putin!

19

Un carabiniere telefona (полицейский звонит) all’ufficio informazioni dell’aeroporto (в справочную аэропорта; ufficio, m – бюро, контора; учреждение; informazione, f – информация):

Carabiniere: “Quanto tempo impiega (сколько времени занимает) il volo Milano-Parigi (полет Милан-Париж)?”

Centralinista (телефонистка): “Un attimo (минуточку/момент)…”

Carabiniere: “Grazie (спасибо)”.

..e riattacca (и вешает трубку; riattaccare – /вновь/ прикреплять; снова вешать: riattaccare il ricevitore – повесить/положить телефонную трубку; attaccare – соединять; прикреплять).

Un carabiniere telefona all’ufficio informazioni dell’aeroporto:

Carabiniere: “Quanto tempo impiega il volo Milano-Parigi?”

Centralinista: “Un attimo…”

Carabiniere: “Grazie”.

..e riattacca.

20

Un ragazzo entra in un bar e dice (парень

заходит в бар и говорит):

– Ho una nuova barzelletta (я знаю: «имею» новый анекдот) da raccontare (/чтобы/ рассказать) sui carabinieri (о полицейских).

Un uomo, seduto ad un tavolo, dice (мужик, сидящий за одним столом, говорит; sedere – сидеть):

– Guarda ragazzo (посмотри, парень), io sono carabiniere (я полицейский). E vedi il mio amico l`a (а видишь моего друга /вон/ там; vedere)? Anche lui `e carabiniere (также он = и он полицейский). E quel uomo grosso (и тот толстый/крупный мужик) seduto al tavolo `e carabiniere (сидящий за столом – полицейский). Sei sicuro (ты уверен) che vuoi raccontare (что хочешь рассказать: volere – хотеть) questa barzelletta (эту шутку)?

Il ragazzo pensa un po’ e dice (парень думает немного и говорит):

– No. Non ho voglia (нет, не имею желания) di raccontarla (рассказывать ее) tre volte (три раза; volta, f).

Un ragazzo entra in un bar e dice:

– Ho una nuova barzelletta da raccontare sui carabinieri.

Un uomo, seduto ad un tavolo, dice:

– Guarda ragazzo, io sono carabiniere. E vedi il mio amico l`a? Anche lui `e carabiniere. E quel uomo grosso seduto al tavolo `e carabiniere. Sei sicuro che vuoi raccontare questa barzelletta?

Il ragazzo pensa un po’ e dice:

– No. Non ho voglia di raccontarla tre volte.

21

Sapete dove (знаете, где) selezionano i meccanici della Ferrari (отбирают механиков /для/ Феррари)? A Napoli (в Неаполе)… Se ti fermi (если остановишься; fermarsi – останавливаться) al semaforo (на светофоре) ti smontano le gomme in tre secondi (тебе снимут шины в три секунды; smontare – разбирать, демонтировать; montare – устанавливать, собирать, монтировать; gomma, f – резина; каучук; шина)!

Sapete dove selezionano i meccanici della Ferrari? A Napoli… Se ti fermi al semaforo ti smontano le gomme in tre secondi!

22

Il rappresentante di automobili (представитель автомобилей = агент по продажам автомобильной компании; rappresentare – представлять; являться представителем; automobile, m, f) vende automobili (продает автомобили; vendere); il rappresentante di assicurazioni (представитель страховой компании: «страхований»; assicurazione, f – обеспечение; страхование; assicurare – предохранять, защищать, ограждать; обеспечивать, гарантировать; sicuro – уверенный; безопасный; надежный) vende polizze assicurative (продает страховые полисы; polizza, f). E allora (а тогда) cosa vende il rappresentante del popolo (что продает представитель народа)?

Поделиться:
Популярные книги

Стратегия обмана. Трилогия

Ванина Антонина
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Стратегия обмана. Трилогия

Переиграть войну! Пенталогия

Рыбаков Артем Олегович
Переиграть войну!
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
8.25
рейтинг книги
Переиграть войну! Пенталогия

Метаморфозы Катрин

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.26
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин

Пехотинец Системы

Poul ezh
1. Пехотинец Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Пехотинец Системы

30 сребреников

Распопов Дмитрий Викторович
1. 30 сребреников
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
30 сребреников

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Том 1. Солнце мертвых

Шмелев Иван Сергеевич
1. И. Шмелев. Собрание сочинений в 5 томах
Проза:
классическая проза
6.00
рейтинг книги
Том 1. Солнце мертвых

Шаг в бездну

Муравьёв Константин Николаевич
3. Перешагнуть пропасть
Фантастика:
фэнтези
космическая фантастика
7.89
рейтинг книги
Шаг в бездну

Надуй щеки! Том 5

Вишневский Сергей Викторович
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
7.50
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

ИФТФ им. Галушкевича. Трилогия

Кьяза
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
ИФТФ им. Галушкевича. Трилогия

Неправильный лекарь. Том 1

Измайлов Сергей
1. Неправильный лекарь
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неправильный лекарь. Том 1

Алые перья стрел

Крапивин Владислав Петрович
Детские:
детские приключения
8.58
рейтинг книги
Алые перья стрел

Сын Тишайшего 2

Яманов Александр
2. Царь Федя
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сын Тишайшего 2