Из истории русской, советской и постсоветской цензуры

Шрифт:
Вступление
Ларисе Вольперт — любимой, другу, жене, с которой мы вместе с 1948 года, посвящаю.
ОТ АВТОРА.Я решил вывести в интернет курс «Из истории русской, советской и постсоветской цензуры», который прочитан мною для магистрантов и докторантов, филологов Тартуского университета, в 2001–2003 годах. Само название курса свидетельствует о том, что речь идет не о исчерпывающей, полной истории, а именно об «из истории», отдельных эпизодах, проблемах, выводах, заключениях, которые представляются мне немаловажными, существенными. Т. е. более узко, чем история. Немалое значение в отборе имеет то, что я лучше знаю. Важно и то, что есть в тартуских библиотеках. Обращаться к иногородним архивам я сейчас не в состоянии. Но курс и шире истории цензуры. В нем пойдет речь не только о государственном учреждении, созданном для контроля над печатью (и
Не исключаю, что в какой-то части, в противоположность мифологии официальной, курс станет превращаться в мифологию антиофициальную, что тоже плохо. Не привыкайте безусловно верить в любое высказанное утверждение, в том числе мое. Узнать правду, да и то относительную, можно лишь на пересечении многих точек зрения, в том числе противоположных. Не нужно абсолютизировать всякое печатное (радио, телевизионное, интернетное) слово. Лишь серьезное знание позволит приблизиться к сущности вещей и событий. Следует сравнивать разные точки зрения, различные версии происходившего, не замалчивать их. В некоторых случаях я собираюсь приводить различные версии, не ставя вопроса: какая из них правильная. У писателя Башевис-Зингера, лауреата Нобелевской премии, есть рассказ «Корона из перьев». Суть его в следующем: появляется искусно сделанная корона из перьев. И непонятно, с добром или злом связана она, от Бога или дьявола она послана. Концовка рассказа примерно такая: может бытьна небе знают ответ на этот вопрос (курсив мой — ПР). Даже на небе могут не знать, а может быть знают. Необходимо учиться думать, осмысливать узнаваемое, делать самостоятельные выводы. Банальные истины, но, к сожалению, ими руководствуются не столь уж часто. Чаще уверены, что свое знание — единственно истинное и правильное.
Чтобы облегчить ориентировку читателя я даю курсивомв начале каждой главы краткое ее содержание.
Материал я располагаю, в основном, в хронологической последовательности, но иногда, для цельности восприятия, ее приходится нарушать. Оказывается необходимым в отдельных случаях дополнять в более позднее время затронутую ранее тему. В таких случаях я обычно ставлю PS и дату дополнения (убийство Политковской, отравление Литвиненко, события на Украине и др.). Сноски, помещенные в тексте в круглых скобках, я ставлю для себя и обращать внимание на них не нужно. Сокращения (ЦК, Политбюро, Оргбюро, Отдел печати, ССП и др. вместо ЦК Коммунистической партии… Союз Советских писателей и т. п.), часто повторяющиеся, думаю, понятны из контекста.
И еще одно нужно сказать: мое сочинение не является научным исследованием. Оно — учебное пособие, основанное на изучении мною довольно большого количества различных материалов, которые представляются мне более или менее достоверными. Вероятно, среди них есть и много мифов, но мифы тоже в своеобразном виде зеркало эпохи.
Я вывожу в интернет черновую версию курса. Окончательную версию я вряд ли успею закончить. Предстоит еще очень много работы. Нужно будет что-то сократить, а что-то добавить. Прочитать ряд книг и статей, полезных для курса, но не использованных в нем. Изменить порядок изложения материала в отдельных главах, композицию их, Уничтожить повторения, которые могут встречаться. Сменить названия некоторых глав, уточнить эпиграфы. Оформить
[17.11.09 Именной указатель я так и не смог сделать. Предлагаю чаще пользоваться командой Find: Edit — Find in This Page — нужное имя.]
Но есть и другая причина, не дающая закончить книгу — причина принципиальная. Интернет дает уникальную возможность продолжать работу над книгой. О цензуре и бесцензурной. Живой книгой, меняющейся, исправляемой, включающей в себя все новый материал. Да здравствует интернет! Надеюсь, читатели будут помогать автору в этой работе, жду их замечаний, дополнений.
PS. Летом нынешнего (2006) года до меня дошла книга А. В. Блюма «Как это делалось в Ленинграде. Цензура в годы оттепели, застоя и перестройки. 1953–1991». СПб, 2005. В ней, как и в предыдущих исследованиях автора, много интересных и ценных фактов. Рекомендую ее читателям. Но так как ко времени ее выхода мои очерки из истории цензуры в основном были закончены, я не использую ее материал. Не учитывал я и содержание нескольких книг о второй мировой войне, появившихся в последние два-три года. В них приводится большое количество неизвестных мне ранее сведений, дается иногда новые истолкования их, но основной концепции, излагаемой мною (Советский Союз, выступив вначале как союзник гитлеровской Германии, затем начал готовить на нее нападение; Гитлер успел опередить его) они не меняют. Названия упомянутых книг дается в списке использованной литературы. П. Рейфман.
Апрель 2003
Ноябрь 2009. Решил перепечатать конец Послесловия. Окончив работу над книгой, я захотел посмотреть, нет ли каких либо отзывов, положительных или отрицательных. Сильно удивился, что их оказалось так много. Текст целиком перелили на ru.wikipedia.org, поместив название в ссылку к статье «Цензура в СССР», которая открывает весь текст и сопровождаются словами: проверено 6 апреля 2009. Цензура оказалась и в интернетной библиотеке Гумер. Её в исправленном виде опубликовал в «Живом журнале» Иван Лабазов (февраль 2006, июль 2008). А осенью нынешнего года в 18 номере начал печатать цензуру в Англии русскоязычный журнал «Что есть истина?» (интернет-издание общетва «Российский Альбион» (собираются закончить публикацию в начале 2011 года). Большое количество упоминаний, иногда самых неожиданных. Значит читают. Не буду скрывать: приятно. Понимаю, что многие должны ругать. Отчасти ощущаю себя в ситуации: чукча не читатель, чукча писатель (до сих пор не удосужился прочесть откликов).
Один из моих знакомых постоянно пугает меня: интернетный текст — дело ненадежное; его легко скачать, опубликовать под своим именем, присвоить себе. Я знал об этом до начала работы, но считал и считаю, что недостатки в данном случае во много раз превышаются преимуществами. Назову три из них: 1. Тираж не ограничен. 2. Можно делать поправки, дополнения, сокращения. 3. Текст не подвергается никакой цензуре. Дочь давнего нашего приятеля, профессора Б. Ф. Егорова, ныне работает в библиотеке медицинского колледжа Миллвоки (нeдалеко от Чикаго). По её словам, в их библиотеку поступают 4000 журналов, из них 126 напечатано на бумаге, остальные — интернетные. В главной же библиотеке их университета из 24000 журналов более 21000 интернетные.
Кстати, плагиат нередко встречается не только в интернете. Меня он особенно не беспокоит. Главное — чтобы до читателя дошел текст; под чьим именем — не так уж важно. Сейчас, когда моя цензура стала довольно известна, скачивание и публикация её целиком под чужим именем, по-моему, менее вероятны. Использование какой-то небольшой части без ссылок на меня (я знаю: такие случаи есть) не вызывает моего негодования. Не скажу, что одобряю, но Бог им судья.
Одна наша приятельница, Елена Мирлина, профессиональный компьютерный дизайнер, прочитав мою цензуру, узрев большие недостатки в её оформлении, любезно предложила устранить их, за что я ей чрезвычайно благодарен.
Часть первая. Российская цензура
Вступление