Избранное. Компиляция. Книги 1-11
Шрифт:
— Ладно-ладно, успокойтесь, — послышался другой, официальный, голос полицейского. — Спускайтесь, или мне придется самому подняться, а вам, готов поспорить, это не понравится. Я не потерплю, чтобы в моем районе похищали детей. Вы попались, понятно? Попались.
Уже несколько дней Сара-Джейн Рассел приходила к Фруктовому дому и стояла за оградой. Пэрриш заплатил ей, как и Элли, и миссис Перкинс, и сказал, чтобы она искала себе другую работу, так как место няни здесь уже занято.
Никто
И закона, который запрещал бы ей стоять у ворот, не было. Она наблюдала, как из дома вывозят все имущество мисс Локхарт. Смотрела, как привозят какие-то вещи. Как появляются новые слуги, меняют занавески, замки, перекрашивают стены в отвратительный красный цвет. Сара-Джейн несколько дней стояла там, наблюдая, подмечая, плача.
Наконец Пэрриш заметил ее и послал за полицейским, чтобы тот велел ей уйти. Она знала полицейского, он был кузеном жены брата Элли. Им обоим было очень неловко. Ей пришлось уйти, но она вернулась позже и спряталась в кустах.
Сара-Джейн не знала, что предпринять. Но кто-то должен оставаться здесь. Кто-то должен следить за домом. В голове у нее созрело решение: когда сюда привезут Харриет (а она не сомневалась, что привезут; похоже, они вообще могли сделать все, что только пожелают), она похитит ее и пустится в бега. Однако девушка знала, что, вполне вероятно, у нее не хватит духа сделать это. Она была не очень-то смелой. Такие вещи происходили лишь в рассказах Джима. О, если бы они вообще никуда не уезжали…
В то утро она пришла к дому и почувствовала какую-то перемену. Из трубы шел дым, а во дворе стояла повозка. По гостиной сновали слуги.
Сара-Джейн спряталась за кустами возле ворот и наблюдала. Наконец из дома вышел Пэрриш.
Он стоял в дверях, потягиваясь, зевая и почесываясь. Он вел себя так, будто этот дом принадлежит ему и на всех ему плевать. Ей захотелось швырнуть в него что-нибудь. Захотелось побежать туда и напасть на него, наорать, избить. Она даже нащупала на земле камень, но тут из двери вышла женщина в переднике и что-то сказала Пэрришу. Он кивнул и пошел обратно в дом.
Это значит, Харриет там? Они все-таки нашли ее?
Сара-Джейн почувствовала, как слезы наворачиваются на глаза. Все это происходило в Англии, и закон способствовал этому злодейству… Она сглотнула и закрыла лицо руками. Это было уже слишком.
— Сара-Джейн?
Ее сердце подпрыгнуло, оказавшись чуть ли не в горле, и она обернулась. Рот открылся, внезапно закружилась голова, и она оперлась о стену, чтобы не упасть.
На дороге, с рюкзаком через плечо и соломенной шляпой на голове, стоял стройный молодой человек
— Какого черта здесь происходит? — спросил он.
— Джим! О, Джим…
Она бросилась к нему и обняла, трясясь, смеясь и плача. Еще никогда в жизни Джим не был так удивлен.
Глава двадцать восьмая
Китайская тушь
Прошло около минуты, прежде чем Сара-Джейн смогла говорить внятно. Она все еще смеялась, плакала, обнимала Джима и оглядывалась на дом так, что он без слов понял: там что-то происходит. Он заставил ее снова отойти в кусты, чтобы их никто не видел, и сел на камень.
— Мы только вчера вечером вернулись в Саутгемптон, — сказал он. — Мистер Вебстер все еще занимается багажом, а я приехал пораньше с Чарли Бертрамом. Думал сделать вам сюрприз. Но разве вы не получали наших писем? Что происходит?
— Мы уже несколько недель не видели никаких писем, наверное, они все выкидывают. Джим, они все забрали…
— Успокойся. Перестань бормотать. Я тебя совсем не понимаю. Расскажи мне все от начала до конца.
Она сделала глубокий вдох.
— Да, прости. Конечно. Господи, я даже не знаю, где она сейчас…
— Рассказывай, — прорычал он.
— Да, сейчас. Все началось… Ах да, тот человек с прощением о разводе. Он пришел однажды утром…
И она рассказала ему все, сбиваясь, забывая детали, возвращаясь назад, но стараясь, чтобы он все понял. Поначалу Джим смотрел недоверчиво, затем гневно, потом спокойно и в конце — кровожадно.
— Хочешь сказать, этот ублюдок сейчас там?
— Да. Видимо, приехал прошлым вечером. У него там полно народа, новые слуги вынесли всю нашу мебель, все-все, теперь там только его вещи…
— Харриет у него?
— Не знаю. Там есть какая-то женщина, похожая на няню, поэтому может быть. Что ты хочешь сделать?
— Вышвырнуть его оттуда.
Он достал из рюкзака складной нож и одним взмахом отсек от дерева довольно толстую ветку.
— Но, Джим, их там много — целая банда…
— Смотри, — ответил он.
Он перекинул рюкзак через плечо и вышел на дорогу. Сара-Джейн еще никогда не видела его таким — Джим был просто взбешен. Она даже испугалась и бросилась было за ним, но внезапно остановилась.
Перед ними на дороге стоял человек. Не Пэрриш; человек, которого она раньше никогда не видела, элегантный, темноволосый, от него исходила какая-то необъяснимая угроза. Он с любопытством наблюдал за Джимом, но не ушел с дороги.
— А вы кто такой? — спросил Джим.
— Меня зовут Мендел. Джонатан Мендел. Сара-Джейн увидела, как Джим даже вытянул шею, услышав знакомое имя. Он все еще был зол, но к тому же озадачен.
— Малыш Мендел? Из Сохо? Человек кивнул.
— Вы замешаны в этом?