Избранные произведения в одном томе
Шрифт:
Кимберли не спала, хотя поспать следовало. Набраться сил, пока есть возможность. Сон был очень нужен, но она не спала.
Кимберли чертила указательным пальцем линии на бронзовом плече Мака. Потом провела пальцами по волосам на его груди. Приятно было ощущать его кожу, напоминавшую теплый атлас.
Мак храпел. Кроме того, был невыносимо горячим и тяжелым. Дважды переворачивался, властно забрасывая руку ей на грудь или на бедро. Она думала, что надо отучить его от такой манеры,
А потом заподозрила, что покоряется, как другие женщины — они начинали энергично и независимо, твердо зная, как управляться с мужчинами, но впоследствии поддавались, как сахарные волоконца на палочке, едва рослый, смуглый и красивый поманит пальцем.
Так вот, она поддаваться не будет, решила Кимберли. Во всяком случае, не совсем. Она хотела потребовать, чтобы он освободил ее часть кровати. Место, где могла бы удобно улечься и спать. Как только перестанет водить пальцем по его трицепсам, по твердой линии подбородка…
Пальцы ее поползли к его бедру и были вознаграждены шевелением у места соединения ее бедер.
Зазвонил ее телефон. Рука Кимберли замерла. Она отпустила словечко, которое, видимо, приличным девушкам произносить в постели не положено. Потом стала неистово отпихивать ногами спутанные простыни.
— Терпеть не могу сотовые телефоны, — отчетливо произнес Мак.
— Обманщик! Ты не спал.
— И доволен этим. Хочешь меня наказать? Готов получить хорошую трепку.
— Если услышу какие-то пустяки, — заявила Кимберли, — разобью в этом проклятом телефоне все микрочипы.
Но оба уже понимали, что сообщение будет срочным. Поскольку шел предутренний час, звонить мог Рей Ли Чи с новостями о четвертой жертве. Они получили отсрочку. Теперь время истекло.
Кимберли раскрыла телефон, ожидая самого худшего, и немало удивилась, услышав голос Рейни.
— Это Эннунцио, — сказала та без предисловий. — Где вы, черт возьми?
Потрясенная Кимберли выпалила одним духом название мотеля и номер комнаты.
— Возьмите его под стражу, — распорядилась Рейни. — Мы едем. И вот что, Кимберли, присматривай за Норой Рей.
В телефоне раздался щелчок. Мак и Кимберли быстро потянулись за одеждой.
Темно. Очень жарко. Прижимаясь к стене мотеля, они двигались к комнате Эннунцио с напряженными лицами и с пистолетами в руках. Сперва они оказались у комнаты Норы Рей. Кимберли постучала. Никакого ответа.
— Крепко спит, — пробормотал Мак.
— Будто нам не хочется.
Они побежали через автостоянку. Комната Эннунцио находилась в другом крыле Г-образного здания. Дверь закрыта. Свет выключен. Кимберли приложила ухо к двери и прислушалась. Сперва тишина. Потом внезапный грохот мебели — или тела — об пол.
— Действуй, действуй! — крикнула Кимберли. Мак вскинул ногу и ударил по непрочной деревянной двери. Дверь отскочила назад, но ее удержала цепочка. Он обрушил еще один сокрушительный
— Ни с места, полиция!
— Нора Рей, где вы?
Кимберли и Мак, он с громким возгласом, она с тихим, вошли в комнату. Кимберли тут же нащупала выключатель и включила свет.
Перед ними двое явно вели схватку. Стулья были разбросаны, постель скомкана, телевизор свален. Но не доктор Эннунцио набрасывался на испуганную девушку. Это Нора Рей загнала в угол доктора, одетого только в трусы. Теперь она приближалась к нему, угрожающе держа в руке шприц с громадной блестящей иглой.
— Нора Рей! — воскликнула Кимберли.
— Он убил мою сестру.
— Это не я, не я. Клянусь Богом! — Эннунцио крепче прижался к стене. — Наверное… наверное, это был мой брат.
Глава 44
— Поймите, я думаю, он болен.
— Ваш брат, возможно, похитил и убил более десяти девушек. То, что он болен, самая незначительная его проблема!
— Не думаю, что он хотел причинить им вред…
— Постойте! — подскочил Мак. Он высился над Эннунцио сидевшим теперь на краю кровати. Куинси и Рейни приехали и охраняли выход, в правом углу Кимберли не сводила глаз с Норы Рей. Шприц у нее Кимберли забрала. Однако враждебная напряженность в комнате сохранялась. — Так это вы мне звонили?
Эннунцио кивнул.
— Что за черт? Вы водили меня за нос с самого начала!
— Я не хотел водить вас за нос. Я старался помочь…
— Вы сказали, что звонивший мог быть убийцей. Как это понять?
— Я хотел, чтобы вы относились к звонкам серьезнее. Честное слово, всеми силами старался помочь. Я сам очень мало знаю.
— Могли бы назвать имя брата.
— Это ничего не дало бы. Фрэнка Эннунцио не существует. Он живет под вымышленным именем. Прошу вас, поймите. Я не разговаривал с братом больше тридцати лет.
Все насторожились. Мак нахмурился, эта последняя новость ему не понравилась.
— Полагаю, стоит начать сначала, — спокойно сказал Куинси.
Эннунцио устало кивнул.
— Пять лет назад я начал работать над делом о похищениях детей в Атланте, среди похищенных был ребенок молодого врача. Меня вызвали проанализировать приходившие ему письма. Пока я находился там, исчезли две студентки, учившиеся в университете штата. Я вырезал статьи из газет. Тогда приписывал это наитию. Я работал над исчезновением, а тут еще одно исчезновение. Могло оказаться, что между ними есть связь. Я начал следить за делом пропавших без вести студенток. В то лето, потом в следующее, когда в период жары исчезли еще две девушки.