конфисковано у них как у врагов американской революции, сохранивших верность английскому королю. Купер пред¬ ставил судью честным человеком, возвратившим деньги, ко¬ торые были переданы ему на сохранение отцом Оливера. Однако он совершает этот поступок не по доброте, а лишь потому, что не хочет нарушать никаких обязательств. На формальных правах и законах, по его мнению, держится вся жизнь. Соблюдение самого священного для него закона частной собственности
и делает его в романе наиболее ти¬ пичным представителем утверждающейся буржуазной Аме¬ рики. Когда Купер создавал образ Мармадьюка Темпла, он бесспорно думал о своем отце,' судье Купере, многие черты которого он воплотил во владельце Темплтона. Мы с интересом читали о тех сложных отношениях, ко¬ торыми были связаны Элизабет Темпл и скрывавший свое настоящее имя Оливер Эффингем. Мы не могли не сочув¬ ствовать их любви, так долго доставлявшей им лишь одни страдания. Честность и ум Элизабет, гордость и самообла¬ дание Оливера, уважение, которое оба они питали к Кожа¬ ному Чулку и старому Джону Могиканину, вызывают на¬ ши симпатии к ним. Но щемящее чувство жалости неизбежно охватывает читателя, когда в растерянном старом чудаке он узнает .ге¬ роя ранее прочитанных книг — Натаниэля Бампо. Мы дав¬ но уже поняли, что та жизнь свободного охотника на не¬ занятых землях, которую когда-то вел Зверобой, уже ста¬ новится невозможной. Жизнь против него, и читатель не¬ вольно задается вопросом: а справедлив ли такой строй жизни? И разве можно не посочувствовать печальной судь¬ бе наивного, но гордого и внутренне независимого Кожано¬ го Чулка? Он не понимает всего значения огромных пере¬ мен, которые совершились на его глазах с тех пор, как он охотился в непроходимых лесах у берегов Отсего. Он и сейчас ясивет и охотится в тех же местах, но все чаще вме¬ сто густых лесов, где ему была знакома кажддя тропинка, он встречает вырубленные участки, застроенные колони¬ стами или превращенные в пашни. Он, следопыт и развед¬ чик, теряется в дебрях новых законов и отношений между людьми. Кожаный Чулок хочет жить обычаями ушедшего прошлого и вместе с Джоном Могиканином предается воспо¬ минаниям о невозвратных временах, когда царили простые нравы и личное мужество было выше хитросплетений фор¬ мальных законов. 897
Таким впервые и возник в воображении писателя Ко¬ жаный Чулок, обрисованный Купером в романе «Пионе¬ ры». И, как бы желая понять и объяснить эту тоску ста¬ рого Натти Бампо о прошлом, Купер в дальнейшем обра¬ тился к тем временам, когда Зверобой, Длинный Карабин, Следопыт был в расцвете своих сил, хотя
и в тревоге на¬ блюдал уже начало наступающих перемен, что и было опи¬ сано им в романах «Зверобой», «Последний из могикан» и «Следопыт». Откуда писатель узнал все это? Индейских вождей — «последних из могикан», старых пионеров — Купер еще застал в своем детстве и мог слушать их в чем-то до¬ стоверные, в чем-то фантастические рассказы. Биографы Купера даже называют фамилию некоего Шипмена, кото¬ рый, по-видимому, послужил прообразом Кожаного Чулка... В романе «Пионеры» много внимания уделено семье и окружению Темпла... Поместье, поселок, складывающиеся традиции и нравы американских колонистов после завоева¬ ния независимости писатель воссоздает в картинах, пол¬ ных теплоты жизни и юмора. И здесь воображение писате¬ ля опиралось на впечатдеция молодости.,Темплтон многи¬ ми чертами иохбж на его родной Куперстаун. Судьба Кожаного Чулка, его отчаянные попытки про¬ тивопоставить себя закону, который кажется ему ненуж¬ ным и нелепым, его единоборство с властью и судом и, наконец, бегство старика на Запад, в еще нетронутые леса, — все это полно настоящего драматизма. Лесные дебри, в которых искал спасения старый Натти, не стали для него надежным прибежищем. О его последних скитаниях читатель узнает в романе «Прерия», заключаю¬ щем знаменитую историю Кожаного Чулка. Н. Эйшискина
СОДЕРЖАНИЕ Следопыт, или На берегах Онтарио 5 Главы I—XI, XXVII—XXX перевод Р. М. Гальпериной, главы XII—XIX перевод Д. Л. Каравкиной, главы XX — XXVI перевод В. Н. Курелли. Пионеры, или У истоков Саскуиханны . 459 Главы I—XX перевод И. Г. Гуровой, главы XXI— ХLI перевод Н. А. Дехтеревой. И. Эйшискина. Послесловие к романам «Следопыт», «Пионеры» 892
КУПЕР Д. ФЕНИМОР Избранные сочинения Том II СЛЕДОПЫТ, ИЛИ НА БЕРЕГАХ ОНТАРИО * ПИОНЕРЫ, ИЛИ У ИСТОКОВ САСКУИХАННЫ ******** Ответственный редактор О. А. Лаврова Консультант по художественному оформлению С. М. Алянский Технический редактор С. Г. Маркович Корректора К. П. Тягельская и М. Б. Шварц. Сдано в набор 5/IХ 1961 г. Подписано к печати 22/I 1962 г. Формат 84 X 108 1/32 — 28,13 печ. л. = 47,26 усл. печ. л. (50,37 уч.- изд. л.). Тираж 300 000 (1—150 000) экз. Заказ № 3254. Цена 1 р. 76 к. ****** Детгиз. Москва, М. Черкасский пер., 1. Набор фабрики детской книги Детгиза Москва, Сущевский вал, 49. Отпечатано типографией «Красный пролетарий» Госполитиздата Министерства культуры СССР. Москва, Краснопролетарская, 16.