Изгнанница. Проверка истинности
Шрифт:
Я опираюсь на стену и медленно бреду к постели, не поднимая глаз от пола. Эта хворь совсем лишила меня сил. Если зацеплюсь за что-то и упаду, то не сумею подняться.
Кровать пододвинули к окну. Мне доставляет наслаждение смотреть, что сделали с Хирвудом разбойники.
Так им и надо, этим никчёмным людишкам. Захотели прибрать к рукам город? Прибирайте. Я пытаюсь засмеяться – не получается.
Нет ни города, ни того, кто хотел забрать власть из моих рук.
Наконец-то мне удалось разом избавиться и от
Козлы! Молодой и старый!
Нет, молодой – грязное животное, которое захотел пробраться в мою семью. Додуматься только – стать моим зятем. С Розалиндой не получилось, так он на вторую перекинулся. И бросил, подлец, обеих из-за этой ведьмы.
Прислали на наши головы магов, теперь и не знаешь, что делать. Того и гляди заявится Локвуд с расследованием.
Но с меня взятки гладки – хворал я. И до сих пор хвораю. Лишь бы не помереть.
Случайно мой взгляд падает за окно. О боги!
Локвуд, лёгок на помине, с каким-то суровым мужиком стоят, и лясы точат с Клодет. Эта стервь как выжила? Её с муженьком и никчёмными дочками должны были вырезать в первую очередь.
Так нет же, жива и сплетничает. Представляю, чего она наговорила им. На этот раз выкрутиться не получится.
Это нежадный до денег помощник Локвуда, проводящий расследования после каждой жалобы. Нет, эти не отступят.
– Виктор, ты как? – заглядывает ко мне ненавистная жёнушка.
– Лучше, чем ты хотела бы, – огрызаюсь я, корчась от нового приступа, крутящего мне кишки.
Ходить и опорожнять кишечник мне уже нечем. Я не ем и не пью который день, но проклятый понос и не думает прекращаться.
– Ну, зачем ты так, Виктор? Я же беспокоюсь о тебе, – ласково говорит Бернадет, а меня выворачивает наизнанку только от вида ненавистной жены.
– Уйди, тошнит от тебя, – прошу я, – всю жизнь мне испортила.
– Это я-то испортила? А кто затащил меня в эту дыру из столицы? Кто всю душу вымотал вечными изменами и придирками?
Она завелась с пол-оборота, сменив ласковый тон на визг, раздирающий уши. Как же мне это всё уже надоело.
Пошло оно всё, и Локвуд с Клодет, и жёнушка с семейством. Помру, и дело с концом. Жаль только, что не успел усыновить вторую дочь. Да, может, и к лучшему. Бернадет превратила бы в ад её жизнь.
– Я женился на тебе в надежде, что твой отец устроит мне хорошее назначение, а он засунул меня в эту забытую богами дыру, – устало огрызаюсь я.
Сколько раз мы бросали эти обвинения друг другу в глаза, подогревая взаимную ненависть из-за не оправдавшихся надежд.
– Даже подохнуть не можешь, как мужчина, – бросает она мне в лицо несправедливые
Плюнул бы ей в лицо, да слюны нет. Жидкость выходит из меня через задний проход. Знаю, что недолго мне осталось. Теперь хожу кровью, больше нечем.
– Замолчи, дай умереть спокойно, – прошу я еле слышно.
Перебранка с женой забирает последние силы. Можно было бы попросить целительницу снять проклятие, но знаю, что не простит ни ранения своего дракона, ни смерти Эдмона. Да и пёс ней. Жаль, что Викки оказалась неспособной к целительству.
Попросил её привезти знахарку из земель Прайда, может, она сумеет мне помочь. Но что-то долго их нет.
– Ждёшь, что дочечка привезёт ведьму? – язвительно спрашивает Бернадет. – Не жди, она даже не поехала.
– Я не просил ни о чём Розалин, – отвечаю я. – Знаю, что ты не пустишь.
– Да она и сама не поехала бы. Знает, что ты разлучил её с Эдмоном. А она любит его.
– Никогда, слышишь, никогда моя дочь не станет женой оборотня, – хотелось бы мне прокричать ей это в лицо, но удаётся только еле слышно сказать.
– Станет, вот подохнешь, и она выйдет замуж за Эдмона.
– Прикончил я вашего Эдмона, – вместо смеха вырывается какой-то всхлип. – Сдох он от серебра, которым его нашпиговали, как индейку.
– Он умер, как воин, а ты сдохнешь позорной смертью.
Здесь не поспоришь. Хотел бы я тогда заткнуть ей рот, но не думал, что целительница осмелится наслать на нас проклятие.
– Не жди, что дочь приедет с колдуньей, – добивает меня жена.
– О какой такой дочери ты талдычишь? – Спрашиваю я.
Не верю, что она знает о моей тайне.
Глава 40. Освобождение
Дэрек
Пока я освобождаю всех угнанных в полон из Хирвуда людей, моя Наиля крепко спит. Очень хочу отправить мою девочку в комфортных условиях обратно в городок. Я вернусь и помогу остальным добраться.
Представляю сколько гнева вызовет это предложение у моей целительницы. Ей же обязательно нужно быть на передовой и до истощения магического ресурса помогать людям.
Да, я люблю и эту жертвенность в ней тоже, но вот потакать ей не собираюсь. Остаётся решить, стоит ли ставить её в известность или сделать всё по-тихому. Всё равно не проснётся. Я усыпил её магией драконов.
– Кто у вас здесь за старшего? – спрашиваю я у здорового детины, стоящего ко мне ближе всех.
Он безразлично пожимает плечами. Да, с такой организацией они далеко не уйдут. Я осматриваю толпу. Полный разброд и шатания. Только возле одной женщины, я вижу, собрался народ, и она им что-то втолковывает. Я направляюсь туда.