Измена. Вернись, я всё прощу!
Шрифт:
Но более всего меня беспокоил Мэорих. В его исчезновении я уже не сомневалась. Но у меня всё ещё нет информации, что я могу сделать, если ничего не знаю? Эта головоломка отказывается распутаться. Возможно, вездесущий – нос везде сующий – Ардес что-то знает?
В дверь ванной осторожно постучали.
– Леди Рея, мы накрыли на стол, и к вам посетитель.
Голос служанки дрожал.
Я уже догадывалась, кто мог прийти. Демоны его раздери. Думаю, он не будет терпеть ожидание. Пора вылезать.
Я с сожалением вылезла из горячей ванны, обтёрлась полотенцем,
Я протянула ладонь к дверной ручке, но дверь распахнули из коридора. В спальню широким шагом вошёл Ардес. Ничуть не смущаясь, он подошёл к моему гардеробу, и принялся выгребать оттуда мои платья.
– Не то, не то, не подойдёт, не подойдёт… Я так и знал.
Из большой заплечной торбы он достал мужской охотничий костюм зелёных оттенков.
– Надевай.
Я слегка оторопела от его наглости.
– Что вы себе позволяете?
– Ты слишком долго собираешься. Надевай. Я не буду повторять в третий раз.
– Может, хотя бы отвернётесь?
– Женщины.
Он отошёл в сторону окна, и я торопливо надела костюм, застегнув его на все пуговицы. Инквизитор хмыкнул, глядя на меня, потом подошёл к стене и выбрал остро заточенный меч и ножны к нему.
– Бери.
Из той же торбы он достал просторный чёрный плащ, и застегнул его на моей шее. Оттуда же выудил шляпу и нахлобучил мне на голову.
– Всё, ты готова.
– А ужин? – сдавленно пискнула я, ошеломлённая его напором.
– Некогда.
Он схватил меня за руку и выволок из комнаты.
– Твоя лошадь не понадобится. Следуй за мной.
Мы вышли во двор. Слуг, как ни странно, поблизости не оказалось.
– Перевоплощайся, – скомандовал Инквизитор. – Быстрее, у нас нет времени, скоро сюда примчится твой Итильдин.
– Быстрее, чем вы думаете, – произнёс спокойный ледяной голос. – Отпустите её. Я так и знал, что дело нечисто, поэтому приставил слугу следить за вами. Отойдите от леди и бросьте оружие.
Итильдин стоял во главе импровизированного войска из слуг и ещё двух военных. Даже Ардесу не справиться с тремя драконами.
Я не могла упустить последний шанс узнать хотя бы что-нибудь о Мэорихе. Поэтому, с сожалением и злобой на себя, сказала:
– Я в долгу перед Инквизитором. Он спас мне жизнь.
Глава 8. Магический полёт
– Что ты сказала?
Итильдин, совершенно ошеломлённый, смотрел на меня так, как будто я только что призналась, что сплю с демонами. Инквизитор со скучающим видом стоял между нами.
– Ты разве не знаешь, что ни в коем случае нельзя становиться должником инквизиторов? Теперь тебя никогда не оставят в покое. Лучше умереть, чем быть обязанным Инквизиториуму!
– Хорошо, в следующий раз я умру, но не позволю себя спасти! – заорала я. – Какой же ты болван, Итильдин! Я попала в плен к колдунам, и они хотели забрать мой дар!
– Если дракон теряет свой дар, он навсегда лишается
Итильдин тут же сменил курс.
– Зачем ты вообще потащилась к колдунам? Ты совсем дура?
Я расплакалась, внезапно для себя и всех окружающих. Ардес молча протянул мне носовой платок.
– Да потому, что Мэорих пропал! Я не могу просто сидеть и ждать, пока он в опасности!
– И чего так убиваться из-за этого жалкого южного?
– Потому что он мой ни мэ! Если с ним что-то случится, я умру!
У Итильдина, судя по всему, кончились аргументы, потому что он резко замолчал, и теперь просто недовольно смотрел на меня, и злобно – на Инквизитора.
У меня кончилось терпение.
– Если тебе больше нечего сказать, я ухожу с ним. Это лучше, чем бездействие.
– Ты просто капризный, избалованный ребёнок, – покачал головой Итильдин. – Ты так привыкла делать всё, что тебе взбрендится. Ладно. Ты можешь идти. Но с одним условием.
– Ну и? – язвительно улыбнулась я, уже предвкушая победу.
– Я пойду с тобой.
Я подошла к Ардесу и заглянула ему в глаза. Он безразлично пожал плечами.
– Пусть идёт, если хочет. Но только он один, без других военных. И вылетаем мы немедленно.
– Вылетаем? – хором удивились я и Итильдин.
– Если хочет быть полезным, пусть принесёт седло. Ему будет полезно укротить свой норов.
– Что? Да чтобы я, как какое-то верховое животное! Ни за что! – возмутился Итильдин.
– Я понесу тебя, – смиренно сказала я, мгновенно всё просчитав. И не ошиблась.
– Ну уж нет, я тебе не позволю! Чтобы другой мужчина прикасался к тебе! Да ни за что! Садись, изувер.
Другой мужчина? Интересно, что у Итильдина в голове?
Отойдя подальше от Ардеса, я начала процесс обращения. Кости и мышцы уже привычно растянулись, раздались вширь, лопнула кожа, втянулись волосы, а ногти, наоборот, удлинились и почернели, внутренние органы тоже начали изменяться, расти, и вскоре я уже покрылась багровой чешуёй. Затем вытянулось лицо, выросли клыки, появился хвост, а за спиной раскрылись два огромных крыла. Рядом уже стоял другой красный дракон, чьё перевоплощение завершилось намного быстрее моего. Годы практики, что сказать.
«Садись, людишка!», – услышала я голос Итильдина в своей голове. Между собой драконы общаются рыком и рёвом, а ещё целой серией практически неслышимых для человеческого уха звуков, но с людьми мы говорим невербально.
Инквизитор, словно всю жизнь только и делал, что летал на драконах, с лёгкостью, опираясь на его заднюю лапу и цепляясь за чешую, забрался на спину Итильдину, устроившись между костяных гребней. Итильдин даже и не подумал лечь на брюхо, чтобы не пресмыкаться перед человеком. Хлопнули его гигантские крылья, и вот сияющий молодостью зверь с лёгкостью взмыл в небеса. Поднявшись, он принялся выписывать круги над моей головой. Я поразилась его грациозному танцу.