Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

К югу от Явы (др. перевод)
Шрифт:

— Я видел его сумку, — спокойно ответил Николсон. — Матерчатая, очень легкая сумка. Она бы не утонула.

— Но она утонула, сэр. — Маккиннон кивнул в сторону носа. — Якорь исчез.

— Значит, его засунули в сумку, боцман? Поэтому она и утонула.

— Вот теперь все ясно, — нетерпеливо сказал Фарнхолм. — Они убили его, взяли сумку и бросили за борт. Вы два раза слышали шум и оба раза видели, что Ахмед сидит. Кто-то, наверное, поддерживал его. Возможно, за рукоятку ножа, воткнутую в спину. Тот, кто держал, должен был сидеть за ним, в носовой части лодки, а там сидят только три проклятых убийцы. — Фарнхолм

тяжело дышал, костяшки на его кулаках побелели, и он не отводил взгляда от лица Сирана.

— Звучит убедительно, — признался Николсон. — А как насчет всего остального?

— Какого остального?

— Вы прекрасно понимаете, что они бы не убили его просто для тренировки. В чем причина такого поступка?

— Откуда, черт побери, мне знать, за что они его убили?

Николсон вздохнул:

— Послушайте, бригадный генерал, мы вовсе не слабоумные. Конечно, вы знаете, за что. Вы сразу стали подозревать Сирана. Вы предполагали, что исчезнет сумка Ахмеда. И он был вашим приятелем.

На секунду в глубине глаз Фарнхолма сверкнул какой-то огонек и, казалось, внезапно отразился в уголках рта Сирана, словно эти двое обменялись мыслями. Но солнце еще не поднялось, и Николсон не был уверен, что он просто не придумал этот обмен взглядами. К тому же подозревать в сговоре этих двоих было нелепо. Дайте Фарнхолму пистолет, и от Сирана останется только воспоминание.

— Полагаю, вы имеете право знать. — Похоже, Фарнхолм полностью контролировал свои эмоции, а его мозг бешено работал, придумывая подходящую к случаю историю. — Теперь уже не будет никакого вреда. — Он отвел взгляд от Сирана, поглядел на мертвого у своих ног и сказал более мягким тоном: — Вы говорите, Ахмед был моим приятелем. Он стал им недавно, и только потому, что отчаянно нуждался в друге. Его зовут Ян Беккер. Он соотечественник присутствующего здесь ван Оффена. Жил многие годы на Борнео, датском Борнео, возле Самаринды. Он был представителем большой амстердамской фирмы и управляющим нескольких каучуковых плантаций на реке. И еще много чем управлял.

Он замолчал, и Николсон поторопил его:

— Вы имеете в виду...

— Я не вполне уверен. Он был нечто вроде агента голландского правительства. Я знаю только, что несколько недель назад он раскрылся и разоблачил хорошо организованную пятую колонну японцев на Восточном Борнео. Их арестовали и расстреляли. Ему также удалось завладеть полным списком всех японских агентов и членов пятой колонны в Индии, Бирме, Малайзии и Ист-Индии. Эти списки он хранил в своей сумке. Для союзников они представляли целое состояние. Японцы знали, что у него имеются эти списки, и объявили фантастическую цену за его голову, за живого или мертвого. Такую же цену назначили за возвращение или уничтожение этих списков. Он рассказал мне это сам. Каким-то образом Сиран обо всем узнал, и вот что ему было нужно. Он заработал свои деньги, но я перед Богом клянусь, что он не доживет до того времени, когда сможет их получить.

— Именно поэтому Беккер, или как там его зовут, был переодет?

— Это была моя идея, — мрачно сказал Фарнхолм. — Я думал, что я очень и очень умный. Мусульманские проповедники такие же, как и другие священнослужители во всем мире. Священник-отступник и любитель виски всегда вызывает презрение, и каждый старается его избегать. Я пытался изобразить из себя беспутного пьяницу —

именно такой компаньон мог быть у подобного проповедника. Но мы оказались недостаточно умны. Наша затея не удалась. Беккера искали по всей Юго-Восточной Азии.

— Ему крупно повезло, что он добрался хотя бы досюда, — признал Николсон. — И поэтому японцы так старались заполучить нас?

— Да, теперь это достаточно очевидно! — Фарнхолм сокрушенно помотал головой и опять посмотрел на Сирана. В глазах его уже не светился огонек гнева, а осталась лишь холодная непримиримая целеустремленность. — Я бы скорее согласился запустить в шлюпку королевскую кобру, чем оставлять здесь эту свинью. Не хочу, чтобы кровь была на ваших руках, Николсон. Дайте мне ваш кольт.

— Очень удобно, — пробормотал Сиран. Николсон подумал, что в мужестве ему не откажешь. — Мои поздравления, Фарнхолм. От души приветствую вас.

Николсон с любопытством посмотрел на Сирана, а потом на Фарнхолма:

— О чем он говорит?

— Откуда, черт возьми, мне знать? — нетерпеливо ответил Фарнхолм. — Мы зря теряем время, Николсон. Дайте мне свой кольт.

— Нет.

— Ради бога, почему? Не будьте глупцом. Жизнь каждого из нас не стоит дуновения, гасящего свечу, пока этот тип находится в нашей шлюпке.

— Вполне вероятно, — согласился Николсон, — но положение, каким бы сильным оно ни было, не является доказательством. Даже Сиран имеет право на разбирательство.

— Во имя неба! — Фарнхолм был совершенно обескуражен. — Разве вы не понимаете, что здесь не время и не место для этих старых англосаксонских понятий о честной игре и справедливости? Здесь не место и не время. Здесь вопрос выживания.

Николсон кивнул:

— Знаю, что это так. Сирану чужды эти понятия. Пожалуйста, вернитесь на свое место, бригадный генерал. Я не совсем безразличен к безопасности других пассажиров шлюпки. Перережьте там веревки, боцман, и свяжите этих трех людей. И если можно, покрепче.

— В самом деле? — Сиран поднял брови. — И что будет, если мы откажемся подвергнуться такому обращению?

— Как вам угодно, — равнодушно ответил Николсон. — Тогда бригадный генерал получит кольт.

Маккиннон очень старательно проделал работу по обездвиживанию Сирана и двух его подручных и с особым удовлетворением потуже затянул узлы. Когда он закончил, все трое были связаны по рукам и ногам и не могли двигаться. Для большей предосторожности он привязал все веревки, которыми их связал, к металлическому кольцу на носу шлюпки. Фарнхолм больше не протестовал. Однако было заметно, что когда он вновь уселся на скамейке рядом с мисс Плендерлейт, то расположился так, чтобы находиться между ней и кормой шлюпки. Отсюда он мог наблюдать за мисс Плендерлейт и за носом шлюпки одновременно. Карабин он положил на сиденье рядом с собой.

Выполнив свою работу, Маккиннон прошел на корму и сел рядом с Николсоном. Он достал черпак и чашку с делениями, приготовившись к выдаче утренней порции воды, но внезапно повернулся к Николсону.

— До Дарвина безумно далеко, сэр, — как бы между прочим сказал он.

Николсон слегка пожал плечами и улыбнулся, но лицо его потемнело от беспокойства.

— И вы туда же, боцман? Возможно, я поступаю неправильно. Уверен, что Сиран никогда не предстанет перед судом. Однако я не могу его убить. Пока не могу.

Поделиться:
Популярные книги

Законы Рода. Том 4

Flow Ascold
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 4

Имя нам Легион. Том 4

Дорничев Дмитрий
4. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 4

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!

Я все еще барон

Дрейк Сириус
4. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Я все еще барон

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача

NikL
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача

Академия

Кондакова Анна
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Академия

Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Васина Илана
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Чехов. Книга 2

Гоблин (MeXXanik)
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 2

Измена. Право на любовь

Арская Арина
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на любовь

Ваше Сиятельство 11

Моури Эрли
11. Ваше Сиятельство
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 11

Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Уленгов Юрий
1. Гардемарин ее величества
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Шайтан Иван 2

Тен Эдуард
2. Шайтан Иван
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шайтан Иван 2

Небо в огне. Штурмовик из будущего

Политов Дмитрий Валерьевич
Военно-историческая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
7.42
рейтинг книги
Небо в огне. Штурмовик из будущего