Кадровик
Шрифт:
Я отодвигаю бумажный пакет с гостинцами на край стола и забираю значок у Мухи. Отдаю Феофану. Мясо, завернутое в бумагу, попадает ему же. И как он ориентируется в этой огромной сумке?
— Спасибо тебе, — сердечно обнимаю Али.
— Примут как дома, я договорюсь! — последнее, что слышу перед выходом из таверны.
Юра машет из-за стойки рукой. Видно, что парень порывается подойти, но всё время возвращается к работе. Оно и понятно: на входе в таверну толпятся люди, пообедать в хорошем месте — святое.
Да
— Ну что, — обращаюсь к фею. — Пойдём последний контракт закроем?
Пока мы заходили в таверну, маги закончили тушить пожар. Только тоненькие струйки дыма и запах гари напоминают о произошедшем.
Ратуша снова открывает свои двери, что в общем-то и не удивительно — середина дня. Да и пожар — пожаром, а проверка — проверкой. А, судя по разговорам вокруг, как я и думал, выгорел только зал для торжеств.
Заходим в холл. Кажется, будто и не было никакого пожара. Только запах дыма упорно забивается в нос. В окошки в считанные мгновения выстраивается очередь — будто и не расходились. А наш знакомый клерк в конторке со скучающим видом перекладывает бумажки. Кажется, он не очень рад, что выгорел только зал для торжеств. Идеально, с его точки зрения, чтобы и этот зал захватило.
— Приветствую, — говорю. Присаживаюсь за стол.
Клерк не поднимает на меня взгляд, вздыхает и продолжает заниматься своим делом. Фей чуть подлетает над полом и забирается на соседний стул.
О, а это что-то новенькое — второго места тут раньше не было. Сама конторка испытывает определённые изменения — это я понимаю по удобству. Сломанный стул убрали, теперь можно вполне выносимо вести разговор, сидя на новом кресле. Хотя, нам это приходится делать в последний раз, скорее всего.
— Уважаемый, — отвлекаю клерка от его безумно интересного занятия. Тот что-то внимательно рисует на бумажке.
— А! — Дёргается служащий и будто приходит в себя. — Это вы! Если пришли вернуть задание, то я ничего о крысолюдах не знал. Просто не выполняйте его! Никаких штрафных санкций не будет! Я уже говорил!
Фей морщится. Видимо, как и я вспоминает наш недавний поход в канализацию.
— Интересно, а почему вы заговорили о крысолюдах? — Внимательно смотрю на мужика.
— Я? — переспрашивает клерк и нервно переставляет вещи на столе. — Я не говорил! Просто к слову пришлось!
— То есть, вы хотите сказать, что вы нас хотели послать именно в то место, которое на порядок более опасно, чем было описано в контракте? — помогаю служащему договорить.
— И за особые условия у вас, получается не доплачивают, — добавляет Феофан.
— Я же сказал! Ничего о крысолюдах не знаю! — неуверенно оправдывается клерк.
— А сейчас вы откуда узнали, что они могут там встретиться? —
— Не знаю! — Идёт в отказ мужик. — Я же сказал, что можете не выполнять задание. Просто забудем об этом и всё.
— Замечательно, — обращаюсь к фею. — Мне кажется, граф Беннинг должен узнать и о нашем контракте.
Клерк мгновенно бледнеет и незамедлительно реагирует так как нужно:
— Не надо! Ну знал я, знал. Но вы же все равно не пошли! — Видно, что мужичок пытается замять ситуацию и осознает, что получается у него так себе.
— Ну, как же. Пошли, — честно говорю я. — И крысолюдов встретили. И вернулись, что характерно. А самое интересное, что теперь мы ещё и знакомы с вашим проверяющим.
— Не надо проверяющего. Две цены, — тихо говорит клерк. — Но это если выполните. А так я могу дать вам пять золотых и забрать контракт. У меня есть фонд на такие случаи.
Мужичок показывает взглядом на уже знакомый незапертый сундучок. Неужто у него там все сбережения и выручка конторки хранится? Ненадежно, так-то.
— То есть, этот случай ещё и не первый. — Удивляюсь я. — И сколько команд уже сгинуло? — задаю резонный вопрос мужику.
Выводы напрашиваются незамедлительно. Кажется, у седого появится ещё одно любопытное дельце.
— Нисколько, — ругается про себя клерк. — Никто просто не взялся. Две команды хотели, но вернулись. Ждём теперь группу из центра. Чтобы было как на войсковой операции.
— А зачем нам дал контракт?
Глава 26
Как слышно?
— Ну, я же не знал, что вы туда все-таки полезете, — говорит клерк. — Обычно все после первого же зала сбегали. А мне нужна отметка, что по контракту работают. Так что, заберете пять золотых? И давайте без проверяющего, пожалуйста.
— Да нет, — говорю. — Принимай контракт. Канализация очищена. Необходима только регулярная зарядка магических кристаллов, и, возможно, регулировка работы. В регулировке я не понимаю, и делать это естественно не стал.
Фей достаёт из сумки свиток. Передаю его клерку.
— Вот заверенный контракт.
Клерк крутит бумагу в руках, смотрит на свет, будто не веря глазам.
Пару раз косится то на контракт, то на меня. Потом молча лезет в ящик и выставляет три мешочка.
— И за беспокойство! — возникает фей.
Клерк так же молча отсчитывает пять золотых.
— Вот и славно. Рады были с вами поработать. — Усмехаюсь. — Если что — зовите еще.
Клерк мотает головой, словно хочет ее оторвать. Но молчит.
— Ну, это решайте сами. — Забираю деньги. — Фео, нам пора, — говорю фею. Тот головой почти залезает в ящик к служащему. Клерк же боится хоть что-то сказать беспардонному существу.